Archives for mayo 2014

Jacinta

Letra y música: Eduardo Mateo (Uruguay)

Buceando por la web encontré un dúo argentino que no conocía llamado Ainda Dúo. Me gustó su música, las versiones que hacen aunque creo que también tienen algún tema propio. Algunas de las versiones que hacen son de temas que ya estaban en el blog, por lo tanto fueron incluídas en las respectivas entradas y pueden vicharlas aquí.
Sobre este detalle con respecto al blog, muchas veces sucede eso, que si encuentro una nueva versión de un tema que ya está en el blog o bien alguno de ustedes, atentos lectores/escuchas me sugieren alguna versión, siempre son bienvenidas. El blog no solo crece hacia adelante, también se ensancha.
Siempre pueden encontrar sorpresas por ahí, que en su momento no las vieron/escucharon.
Aparte de la versión de Ainda Dúo, encontré una muchachas que se llaman Luisa + Liz que no tengo idea de donde son pero cantan lindo y una tal Alejandra Maidana que tampoco conocía.
Que las disfruten!

Versión: Eduardo Mateo (Uruguay)


Versión: Ainda Dúo (Argentina)



Versión: Luisa + Liz



Versión: Alejandra Maidana (Argentina)

Letra:

Dime dónde vas, Jacinta
quén te regaló la flor
y el sol, mi amor
y ese color, del mirar que llevas

Dime dónde vas, tan linda
sólo me dices adiós
me voy, muriendo
y allá te vas cabellos al viento


Apurate que se va el tren.

Miriam entró al Hollywood

Letra y música: Alberto Wolf (Los Terapeutas)

Versión: Los Terapeutas (Uruguay) - Disco: Hay cosas que no importan (2006)



Videoclip Oficial:



Video toque en TV Ciudad:



Versión: Mónica Navarro (Uruguay) - Disco: Calle (2013)



Video:



Letra:


Meses atrás, cambio de bar
queriendo cambiar la huella
otro bar más, otro mostrador
y la misma ilera de botellas.

Nunca soñó, por la puerta de ese bar
entraría una mujer tan bella,
Miriam entró al Hollywood.

Música sonó,
luces de baile giraron
en su aturdida cabeza
ella lo miró,
fuego pidió
con una sonrisa tan tierna

No supo jamas,
como terminó
charlando con ella en su mesa,
Miriam entró al hollywood
y se sintio bien,
mejor que bien
con esa pendeja tan linda
en la mitad
de la vida
ese premio ni en la loteria

Al verla reir,
y sus ojos brillar
a puros divagues y fantasias
Miriam entro al hollywood

Y contó 10, y no pensó más
y puso sus labios en los de ella
sin respirar,
sin vacilar
se besaron en cámara lenta
la tarde se fué,
viernes invernal
las luces del centro se encienden

Miriam entró al Hollywood
al Hollywood
la tarde se fué,
viernes invernal
las luces del centro se encienden
Miriam entró al Hollywood

al Hollywood.

La moto

Otra más de Leo Masliah.
Últimamente es raro que a lo largo del día, si uno circula por la ciudad, en algún momento no se cruce, casi siempre en una esquina, con algún accidente de tránsito, donde por lo general está implicada una moto. Entre que la ciudad está quedando chica para la cantidad de vehículos que la circulan y que los conductores son cada vez más intrépidos, imbéciles e incapaces a la hora de conducir, es muy fácil que el choque sea inevitable. Cuando el choque es contra una moto, el que lleva la peor parte es lógicamente el conductor del birodado. No todos llevan casco, y muchos de ellos, si lo llevan, lo usan extrañamente en su brazo, con lo que se aseguran que en el momento del choque, además de partirse la cabeza contra el pavimento, su bazo se parte en tres partes.
Yo creo que, ya que no todos tienen la posibilidad de contar con un vehículo con más seguridad, sería bueno que usaran los implementos con los que cuentan: un casco, luces, prudencia (no todos cuentan con ella), inteligencia (es mucho más escasa), en fín, materia gris, que es más efectiva antes del accidente, cuando aún se encuentra dentro de su recipiente original y natural.
Sálvese quien pueda!

Versión: Leo Masliah

Versión: Single (España) - Disco: Rea (2006)

Versión: La Otra (Uruguay)

Letra:

De lo que podía comprarme lo mejor que vi fue la moto 
Es como si fuera un piloto y las calles son solo nubes 
Salgo de bailar en los clubes me llevo una pinta prendida 
Con la moto vivo la vida 

Fue mucho mejor que comprarme un radiograbador estéreo 
Yo prefiero, te digo en serio antes que soñar con sonidos 
Ordenados por algún vivo y volcar cualquier ocurrencia 
Conseguir mi propia experiencia con la moto vivo la mía 
Y no la de los del Suquía 

Eran muchas cuotas pero, mes a mes 
Yo me las arreglaba; iba por las calles y decía para mí 
Me compré la moto, me compré la moto y la pago de a poco 

Cuánto tiempo anduve mirando vidrieras 
Y motos ajenas; caminando como un bobo sin velocidad 
Hasta que un buen día; me compré la moto y arrasé con todo 

Me compré por fin una moto como la que yo siempre quise 
Y si no querés que te pise no te me cruces por la lleca 
Te vas a ganar una beca para ir a estudiar teología allá con la Virgen María 

No quisiera ser tu verdugo pero yo a la calle la arrugo 
Por eso te doy un consejo para conservar tu pellejo 
No salgas a la calle, viejo solo si es un caso de urgencia 
Y si fuera así, por prudencia tené bien a mano, a la vista 
Tu carné de la mutualista 

Eran muchas cuotas pero, mes a mes 
Yo me las arreglaba iba por las calles y decía para mí 
Me compré la moto, me compré la moto y la pago de a poco 

Cuánto tiempo anduve mirando vidrieras 
Y motos ajenas caminando como un bobo sin velocidad 
Hasta que un buen día me compré la moto y arrasé con todo 

Mientras no me echaran antes del trabajo la hubiera pagado 
Hoy, no sé quién fue que se quedó con ella 
Una moto nueva y en el accidente no le pasó nada 

Dígame San Pedro, a usted qué le cuesta dejarme traerla 
Si en el paraíso no se mata nadie 

No soportaría una eternidad sin montar en mi moto

Estrellas

Continuando con Leo Masliah y otros artistas que se animan a hacer versiones de sus canciones, hoy comparto la versión que hace la banda argentina Attaque 77.
Que las disfruten!

Versión: Leo Masliah (Uruguay) - Disco: El Tortelin y el Canelón



Video:

Versión: Attaque 77 (Argentina)  - Disco: Otras Canciones

Letra:

Eran cinco hermanos que decían quiero ir a las estrellas. 
Y los padres les decían que tal vez ellos irían 
siempre que primero terminaran los deberes de la escuela.

El primero no quería nada de eso, 
solo las estrellas. 
Y las vio bien grandes cuando el padre 
(atiendan el detalle) lo agarró a patadas 
y lo echó derecho viejo pa' la calle.

El segundo se fue para hollywood a trabajar de mozo, 
en un bar donde comían 
siempre muchas de las grandes estrellas de cine, 
como Linda Blair y como Charles Bronson.

El tercero se hizo comisario y le pusieron una estrella, 
reluciente en la solapa de su clásica chaqueta. 
Y con el tiempo se olvido de las estrellas y de los planetas.

El cuarto de los hermanos estudio para ser arquitecto. 
Y gracias a tres botellas, consiguió salir electo. 
En la licitación para el proyecto 
de un hotel de cinco estrellas.

El menor el quinto era distinto, 
no quería, no podía, 
no sabia conformarse con estrellas de mentira 
y hoy acaba de mandar una postal desde las tres Marías.


Eran cinco hermanos que decían quiero ir a las estrellas...

La oportunidad

Autores: Los Peyrou (Uruguay)

Y como "no hay dos sin tres", completamos la trilogía del dúo "Los Peyrou" con esta canción que la conocí en voz de otro dúo: Larbanois - Carrero. Es una canción que me encanta!
Espero que a ustedes también!
Que las disfruten!

Versión: Los Peyrou - Disco: Los Peyrou ...y así seguimos andando (1980)


Versión: Larbanois Carrero (Uruguay) - Disco: Larbanois Carrero (1982)

Letra:

Vamo' a echar más agua
pa'ver si se sale
este barro seco
que se me ha pegau'
vamo' a echar más agua
pa' ver si se afloja
el olor a grasa de tanto carnear.

Se vino el domingo
y vino cargado
ya se armó un bailado
en el vecinal
y va a estar de lujo
puedo asegurarle
porque es 25 fiesta nacional.

Tal vez esta vez
pueda yo encontrar
alguna gurisa
pa' ver si partimos esta soledad.

Y si no se dá
le parece bien
vamo' a darle al trago
hasta que en el cinto
no haya ni un vintén.

Y si no se dá
le parece bien
vamo' a darle al trago
y olvidar el barro
hasta amanecer.

Yo se pingo mío
que ustéd no precisa
de un día domingo
para repechar
pero para mi
no es la cosa igual
porque tal vez sea la oportunidad.

Tal vez esta vez
pueda yo encontrar
alguna gurisa
pa' ver si partimos esta soledad.

Y si no se dá
le parece bien
vamo' a darle al trago
hasta que en el cinto
no haya ni un vintén.

Y si no se dá
le parece bien
vamo' a darle al trago
y olvidar el barro

hasta amanecer.

Amalia Rosa

Autor: Tino Carrasco (Venezuela)

Otra interpretación del dúo Los Peyrou es esta que realizaron en el disco: "...y así seguimos" de 1980. Es un joropo venezolano, que hoy convoca también a "Perotá Chingó", al "Quinteto Contrapunto" y nada más ni nada menos que al propio "Puma" Rodriguez!
Que los disfruten!

Versión: Los Peyrou (Uruguay) - Disco: ...y así seguimos (1980)


Versión: Perotá Chingó (Argentina)



Versión: José Luis "El Puma" Rodríguez (Venezuela)

Versión: Quinteto Contrapunto (Venezuela) - Disco: Música popular y Folclórica de Venezuela (1962)

Letra:

De Maracaibo salieron
Dos palomitas volando
Y a la Guaira volverán
Y a la Guaira volverán
Pero a Maracaibo cuándo. (-bis-)

María me dió una cinta
Y Rosa me la quitó
Amalia peleó con ella
Porque Juana,
porque Juana se enojó

Ya se enojaron las cuatro
Y eso es lo que quieroyo.

Amalia, Amalia, Amalia, Amalia, Amalia Rosa
Esa es la que yo me llevo
Esa es la que yo me llevo
Por ser la más buena moza

Toma niña ese puñal
Y ábreme por un costao
P'a que veas mi corazón
P'a que veas mi corazón

Junto al tuyo retratao.

La Hora

Poema de Juana De Ibarbourou (Uruguay)
Música: Juan Peyrou (Uruguay)

El disco de Los Peyrou "...y así seguimos andando", fue grabado por el dúo en el año 1977 pero fué editado recién en 1980 ya que desde 1977 Alberto Peyrou estaba preso por la dictadura de Uruguay.
En este disco musicalizaron algunos textos de poetas latinoamericanos como José Martí, Líber Falco entre otras canciones de su propia autoría. Entre los poemas musicalizados se encuentra este de Juana de Ibarbourou que luego interpretó la chilena Isabel Parra.
Que los disfruten!

Versión: Los Peyrou - Disco: Los Peyrou ...y así seguimos andando (1980)


Versión: Isabel Parra (Chile)

Letra:

Tómame ahora que aún es temprano
y que llevo dalias nuevas en la mano.

Tómame ahora que aún es sombría
esta taciturna cabellera mía.

Ahora que tengo la carne olorosa
y los ojos limpios y la piel de rosa.

Ahora que calza mi planta ligera
la sandalia viva de la primavera.

Ahora que en mis labios repica la risa
como una campana sacudida aprisa.

Después..., ¡ah, yo sé
que ya nada de eso más tarde tendré!

Que entonces inútil será tu deseo,
como ofrenda puesta sobre un mausoleo.

¡Tómame ahora que aún es temprano
y que tengo rica de nardos la mano!

Hoy, y no más tarde. Antes que anochezca
y se vuelva mustia la corola fresca.

Hoy, y no mañana. ¡Oh amante! ¿no ves

que la enredadera crecerá ciprés?

De parto

Letra y musica: Joan Manuel Serrat (España)

Hoy dedico el post especialmente para Fernanda, la nueva madre de mi hogar.

Versión: Joan Manuel Serrat



Video:



Versión: Sandro (Argentina)

Letra:

Se le hinchan los pies, 
el cuarto mes, le pesa en el vientre 
a esa muchacha en flor 
por la que anduvo el amor 
regalando cimientes. 

Si la viese usted, 
mirándose feliz al espejo 
palpándose el perfil 
y trenzando mil nombres 
en dos sexos. 

A su manera floreció por primavera 
para dar gracias al sol y perfumar la vereda. 

A su piel de satén 
le sienta bien salir de paseo, 
salpicar en niñez en la dejadez 
de su balanceo. 

Si la viese usted, 
frente al café, jugando rayuela, 
al atardecer es que a las cinco 
su ayer vuelve de la escuela. 

Y a su manera volvió al caballo y al carro, 
al muñeco de cartón y a los pucheros de barro. 

Si la viese usted, 
cantándose canciones de cuna 
como un cascabel 
que acunase un clavel 
en un rayo de luna. 

Corre lagarto, pon otra cama en el cuarto 
empapelarlo de azul y en agosto de parto 

Noches y noches

Letra: Idea Vilariño (Uruguay)
Música: Jorge Schellemberg (Uruguay)

Allá por los años 90, cuando era un jóven adolescente ya despertaba en mí el interés por la música, y un especial interés por la música nacional.
Por aquellos tiempos en la radio, la AM era mayoritarios los programas periodísticos y sobretodo hablados. La FM estaba reservada en un 100% a la música, y en su inmensa mayoría para la música en inglés.
Había unas pocas radios que se "atrevían" a quebrar esa hegemonía, una de ellas era "Alfa FM" en la frecuencia de 96.3.
Mi programa preferído se llamaba "El Espejo" conducido por Aris Idiartegaray. Hace unos días Ann Marie, amiga del blog, me sugirió este tema para el blog y recordaba que lo escuchaba en esa misma radio.
Recuerda que la presentaban como de Jorge Schellemberg pero como la cantaba una mujer le costó averiguar de quién se trataba.
Luego se enteró que en la versión que pasaban la vocalista era Sara Sabah que en aquella época integraba la banda estable de él.
También le costó conseguir la letra que pertenece a la poeta uruguaya Idea Vilariño.
Encontré otra versión, también realizado por la banda de Schellemberg, de otro disco, pero en ese caso la vocalista es Norma Galfetti.

Que las disfruten! y gracias a Ann Marie por la recomendación y el recuerdo!

Versión: Jorge Schellemberg (Voz: Norma Galfetti) - Disco: Segundo acústico (1992)


Versión: Jorge Schellemberg (Voz: Sara Sabah) - Disco: Tenemos que hablar (1997)

Letra:

Si esta noche llegaras
te asombrarías,
que todavía esperando
me encontrarías.
Cómo asombrarte,
si ya no hago en la vida
más que esperarte.

Cada vez que te veo,
que te veía,
veo que no te quiero
no te quería.
Cuando te veo,
tu amor se hace tan cierto
que me lo creo.

La otra noche soñaba
que me querías,
me tomabas la mano,
me sonreías.
Se sale triste
de andar teniendo en sueños
lo que no existe.

Una noche de lluvia
nos encontramos
silenciosamente
y caminamos.
Todavía siento
en las noches de lluvia
mi sufrimiento.

Si esta noche llegaras,
te asombrarías,
que todavía esperando
me encontrarías.
Cómo asombrarte,
si ya no hago en la vida

más que esperarte.

Isn't It A Pity - No es una pena?

Letra y música: George Harrison (Inglaterra)

Versión: Isn't It A Pity - George Harrison


Versión: Eric Clapton (Inglaterra)

Versión: ¿No es una pena? - Pedro Aznar (Argentina)

Letra:

Isn't it a pity
Now, isn't it a shame
How we break each other's hearts
And cause each other pain
How we take each other's love
Without thinking anymore
Forgetting to give back
Isn't it a pity

Some things take so long
But how do I explain
When not too many people
Can see we're all the same
And because of all their tears
Their eyes can't hope to see
The beauty that surrounds them
Isn't it a pity

Isn't it a pity
Isn't is a shame
How we break each other's hearts
And cause each other pain
How we take each other's love
Without thinking anymore
Forgetting to give back
Isn't it a pity

Forgetting to give back
Isn't it a pity
Forgetting to give back
Now, isn't it a pity

What a pity
What a pity, pity, pity
What a pity
What a pity, pity, pity

Letra Pedro Aznar:

No te pone triste? 
No te da dolor?
La crueldad de unos con otros,
la sombra del rencor?
Como a veces sin pensar
tomamos el amor
y no lo retribuimos, 
no te pone triste?

Las cosas llevan tiempo,
no es facil de explicar.
Cuando tan poca gente 
ve al otro como igual.
Y sus lagrima sin fin 
quizas ya no les dejen ver
lo bello que es el mundo,
no te pone triste?

No te pone triste? 
No te da dolor?
La crueldad de unos con otros,
la sombra del rencor?
Como a veces sin pensar
tomamos el amor
y no lo retribuimos, 
no te pone triste?

Forgetting to give back
Isn't it a pity.

Estar triste, estar triste,
triste (triste).
No estes triste, no estes triste,
triste (triste).

Quizás hacia el norte

Letra y música: Gastón Ciarlo "Dino" (Uruguay)

Versión: Gastón Ciarlo "Dino"


Versión: Níquel (Uruguay) - Disco: De Memoria (1991)

Letra:

Ya caminé
hasta donde pude
llevando pesados recuerdos sobre mi
y te diré estoy cansado
voy a dejar que el sol caliente
mi piel.

Mientras que tú
aquí a mi lado
vas a tratar de calmar la gran sed
que me atrapó canto rodado
que se quedó con la paz de
mi corazón.

El camino lleva
hacia adelante o hacia atrás
de manera hasta donde
la vida me quiera acompañar.

Me quedaré
hasta cuando sienta
que ha llegado el momento de partir
y marcharé
quizás hacia el norte
donde no sé lo que me espera
yo no lo sé.

Solo recuerdos de mi paso
te dejaré
cuando no se lo que me espera
yo no lo sé
Solo recuerdos de mi paso

te dejaré.

Barlovento

Letra: Nicolás Guillén (Cuba)
Musica: Roberto Darvin (Uruguay)

Versión: Roberto Darvin - Disco: Roberto Darvin (1980)


Versión: Roberto Darvin - Disco: No me manden flores (1987)



Versión: Washington Carrasco y Cristina Fernandez (Uruguay)



Letra:

I

Cuelga colgada,
cuelga en el viento,
la gorda luna
de Barlovento .

Mar: Higuerote.
(La selva untada
de chapapote.) 

Río: Río Chico.
(Sobre una palma,
verde abanico,
duerme un zamuro
de negro pico.)

Blanca y cansada,
la gorda luna
cuelga colgada.

II

El mismo canto
y el mismo cuento,
bajo la luna
de Barlovento .

Negro con hambre,
piernas de soga,
brazos de alambre.

Negro en camisa,
Tuberculosis
color ceniza.

Negro en su casa,
cama en el suelo,
fogón sin brasa. 

¡Qué cosa cosa,
más triste triste,
más lastimosa!

(Blanca y cansada,
la gorda luna
cuelga colgada.)

III

Suena, guitarra
de Barlovento ,
que lo que digas
lo lleva el viento.

-Dorón dorando.
un negro canta,

y está llorando.

Canción para caminar

Letra y música: Larbanois Carrero (Uruguay)

Versión: Larbanois Carrero - Disco: Identidades (1996)


Versión: Lea Ben Sasson (Uruguay)



Versión: Te traía flores (Argentina)

Letra:

Hoy sali con mi tierra a cuestas
La esperanza a cuestas, y a caminar
Me vesti con esa tristeza
Dulzona y traviesa que tu amor me da

Me puse todas mis ansias y mis fracasos
Y a caminar
Me puse todos mis sueños y mis abrazos
Y a caminar

Mi pasaporte no dice de donde soy
De donde viene mi canto ni a  adonde voy
Que cosas traigo conmigo ni lo que soy
Mi patria viaja conmigo por donde voy

Milagrerios del alma y la razón
No busquen en mi equipaje que anda en mi voz

Me puse todas mi ansias y mis fracasos
Y a caminar
Me puse todos mis sueños y mis abrazos
Y a caminar
Mi pasaporte no dice de donde soy
De donde viene mi canto ni a donde voy
Que cosas traigo conmigo ni lo que soy

Mi terra viaja conmigo por donde voy
Milagrerios del alma y la razón

No busquen en mi equipaje que anda en mi voz
Por mis venas no corre sangre
Corre mi tierra
Corre mi tierra
corre mi tierra
corre mi tierra.

La Internacional

Letra: Eugène Pottier (1871)
Música: Pierre Degeyter (1888)

Hoy primero de Mayo se celebra el día internacional de los trabajadores.
La Internacional (L'Internationale en francés) es la canción más famosa del movimiento obrero. Se la considera el himno oficial de los trabajadores del mundo entero y de la mayoría de los partidos socialistas y comunistas así como de organizaciones anarquistas.
Su letra original fue escrita por el obrero electo de la Comuna de París Eugène Pottier, en junio de 1871.  La música la compuso a su vez otro obrero, Pierre Degeuter.   En julio de 1888, en una reunión de la Junta Sindical de vendedores de periódicos de Lille, se interpretó por primera vez en público.
Que las disfruten y feliz día!

Versión L'Internationale - En Francés



Versión en español: Quilapayún (Chile)



Versión en griego



Letra: L'internationale d'Eugène Pottier

Debout! les damnés de la terre!
Debout! les forçats de la faim!
La raison tonne en son cratère:
C'est l'éruption de la fin.
Du passé faisons table rase,
Foule esclave, debout! debout!
Le monde va changer de base:
Nous ne sommes rien, soyons tout!

Refrain:
C'est la lutte finale:
Groupons-nous, et demain,
L'Internationale
Sera le genre humain

(bis)

Il n'est pas de sauveurs suprêmes :
Ni Dieu, ni César, ni tribun,
Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes !
Décrétons le salut commun !
Pour que le voleur rende gorge,
Pour tirer l'esprit du cachot,
Soufflons nous-mêmes notre forge,
Battons le fer quand il est chaud !

(Refrain)

L'État opprime et la loi triche ;
L'Impôt saigne le malheureux ;
Nul devoir ne s'impose au riche ;
Le droit du pauvre est un mot creux.
C'est assez, languir en tutelle,
L'égalité veut d'autres lois ;
« Pas de droits sans devoirs, dit-elle
« Égaux, pas de devoirs sans droits ! »

(Refrain)

Hideux dans leur apothéose,
Les rois de la mine et du rail
Ont-ils jamais fait autre chose
Que dévaliser le travail ?
Dans les coffres-forts de la bande
Ce qu'il a créé s'est fondu
En décrétant qu'on le lui rende
Le peuple ne veut que son dû.

(Refrain)

Les Rois nous soûlaient de fumées,
Paix entre nous, guerre aux tyrans !
Appliquons la grève aux armées,
Crosse en l'air, et rompons les rangs !
S'ils s'obstinent, ces cannibales,
À faire de nous des héros,
Ils sauront bientôt que nos balles
Sont pour nos propres généraux

(Refrain)

Ouvriers, paysans, nous sommes
Le grand parti des travailleurs ;
La terre n'appartient qu'aux hommes,
L'oisif ira loger ailleurs.
Combien de nos chairs se repaissent!
Mais si les corbeaux, les vautours,
Un de ces matins, disparaissent,
Le soleil brillera toujours!

(Refrain)

Paris, juin 1871.

Letra en español:

Arriba los pobres del mundo
En pie los esclavos sin pan
alcémonos todos al grito: (en otra versión: y gritemos todos unidos:)
¡Viva la Internacional!
Removamos todas las trabas
que oprimen al proletario, (en otra versión: que nos impiden nuestro bien,)
cambiemos el mundo de base
hundiendo al imperio burgués.
Agrupémonos todos,
en la lucha final,
alzan la voz los pueblos con valor (en otra versión: y se alcen los pueblos,)
por la Internacional. (Bis)
El día que el triunfo alcancemos
ni esclavos ni dueños habrá, (en otra versión: ni esclavos ni hambrientos,)
los odios que al mundo envenenan
al punto se extinguirán. (en otra versión: del mundo lanzados serán. )
El hombre del hombre es hermano
derechos iguales tendrán
la Tierra será el paraíso,
patria de la Humanidad (en otra versión: de toda la Humanidad).
Agrupémonos todos
en la lucha final.
Y se alzan los pueblos
por la Internacional.
Agrupémonos todos
en la lucha final.
Y se alzan los pueblos ¡con valor!
por la Internacional.
En otra versión:

Que la tierra de todos sus frutos
dicha y paz a nuestro hogar,
que el trabajo sea el sostén que a todos

de su abundancia hará gozar.