Archives for julio 2013

Should i stay or should i go

"Should I Stay or Should I Go" es una canción de The Clash, lanzada como sencillo e incluida en el álbum Combat Rock (1982). El sencillo se convirtió en el único de la banda que alcanzó el número uno en las listas británicas, aunque una década después de que fuera originalmente lanzado.
Los Fabulosos Cadillacs realizaron una muy buena versión, como también la argentina Karen Souza la convierte en una sensual canción "jazzera" y en ese caso siendo la voz de "The cooltrane quartet". Que las disfruten!!

Versión: The Clash (Inglaterra)



Versión: Los Fabulosos Cadillacs (Argentina)

Versión: The Cooltrane Quartet - Voz: Karen Souza (Argentina)

Versión: Kylie Minogue (Australia)



Letra:

Darling you gotta let me know
Should I stay or should I go?
If you say that you are mine
I'll be here 'til the end of time
So you got to let me know
Should I stay or should I go?

Always tease tease tease
Siempre - coqueteando y engañando
You're happy when I'm on my knees
Me arrodilla y estás feliz
One day is fine, next is black
Un día bien el otro negro
So if you want me off your back
Al rededar en tu espalda
Well come on and let me know
Me tienes que decir
Should I Stay or should I go?
¿Me debo ir o quedarme?

Should I stay or should I go now?
Should I stay or should I go now?
If I go there will be trouble
An' if I stay it will be double
So come on and let me know

This indecision's bugging me
La indecisión me molesta
If you don't want me, set me free
Si no me quieres, líbrame
Exactly who'm I'm supposed to be
Dígame que debo ser
Don't you know which clothes even fit me?
¿Sabes qué ropa me queda?
Come on and let me know
Me tienes que decir
Should I cool it or should I blow?
¿Me debo ir o quedarme?

Should I stay or should I go now?
¿Yo me frío o lo soplo?
If I go there will be trouble
Si me voy - va a ver peligro
And if I stay it will be double
Si me quedo es doble
So you gotta let me know
Me tienes que decir
Should I stay or should I go?

¿Yo me frío o lo soplo?

El Salmón

Letra y música: Andrés Calamaro (Argentina)

Versión: Andrés Calamaro


En vivo:



Versión: Indio Solari (Argentina)

Letra:

Quiero arreglar todo lo que hice mal 
Todo lo que escondí hasta de mí, 
Debo contar lo que yo solo sé, 
Uh perdón, victor sueiro también. 

Quiero arreglar todo lo que hice mal 
Todo lo que escondí hasta de mí, 
Debo contar lo que solo yo sé, 
Uh perdón, angel cristo también. 

Se ve que para algo usé la cuchara, 
Que no encuentro sopa, postre ni ensalada, 
Hay botellas vacías de marcas extrañas, 
Las debo haber tomado, que resaca. 

No pienso estar enero en pinamar 
No me excita cagar en el mar 
Que tentación yo me voy al bolsón 
Reservé por ahí una gran suite. 

No pienso estar enero en pinamar 
No me excita cagar en el mar 
Que tentación yo me voy al bolsón 
Reservé por ahí una gran suite. 

Me dicen 
Te dicen ve a mil el coche no tiene nada 
En esta ocasión voy a pedirles perdón 
Si es rápido y es gratis...why not? 

Siempre seguí la misma dirección 
La difícil la que usa el salmón 
Siento llegar al vacío total 
De tu mano me voy a soltar. 

Siempre seguí la misma dirección 
La difícil la que usa el salmón 
Siento llegar al vacío total 
De tu mano me voy a soltar. 

Dame un poco de tu amor 
Yo a cambio te ofrezco 
Una montaña de horror. 
Dame un poco de tu amor. 

Me llegó una carta 
Que me dice the end, 
No tiene remitente 
Déjame de joder.

Al alba

Letra y música: Luis Eduardo Aute

Esta hermosa canción de Aute, que a primera vista, o mejor dicho a primera escucha podría ser una canción de amor, fue creada en homenaje a los últimos 5 fusilados del franquismo. Como cuenta este artículo, para burlar la censura, convirtió la protesta en un bello poema de amor que enseguida grabó Rosa León. Que las disfruten!

Versión estudio: Luis Eduardo Aute (Manila - Filipinas)


Versión en vivo, desde el espectáculo junto a Silvio Rodriguez:




Versión: Rosa León (España)

Versión: José Mercé (España)

Versión: Menaix a Truá (en catalán)

Versión: El Gitano, La Cabra y La Trompeta (España)

Letra:

Si te dijera, amor mío, 
que temo a la madrugada, 
no sé qué estrellas son estas 
que hieren como amenazas, 
ni sé qué sangra la luna 
al filo de su guadaña.

Presiento que tras la noche 
vendrá la noche más larga, 
quiero que no me abandones 
amor mío, al alba.

Los hijos que no tuvimos 
se esconden en las cloacas, 
comen las últimas flores, 
parece que adivinaran 
que el día que se avecina 
viene con hambre atrasada. 

Presiento que tras la noche 
vendrá la noche más larga, 
quiero que no me abandones 
amor mío, al alba.

Miles de buitres callados 
van extendiendo sus alas, 
no te destroza, amor mío, 
esta silenciosa danza, 
maldito baile de muertos, 
pólvora de la mañana. 


Presiento que tras la noche 
vendrá la noche más larga, 
quiero que no me abandones 
amor mío, al alba.

Vencidos

Letra: León Felipe (España)
Música: Joan Manuel Serrat (España)

Versión: León Felipe



Versión: Joan Manuel Serrat - Disco: Mediterráneo (1971)


Letra:

Por la manchega llanura
se vuelve a ver la figura
de Don Quijote pasar.

Y ahora ociosa y abollada va en el rucio la armadura,
y va ocioso el caballero, sin peto y sin espaldar,
va cargado de amargura,
que allá encontró sepultura
su amoroso batallar.
Va cargado de amargura,
que allá «quedó su ventura»
en la playa de Barcino, frente al mar.

Por la manchega llanura
se vuelve a ver la figura
de Don Quijote pasar.
Va cargado de amargura,
va, vencido, el caballero de retorno a su lugar.

¡Cuántas veces, Don Quijote, por esa misma llanura,
en horas de desaliento así te miro pasar!
¡Y cuántas veces te grito: Hazme un sitio en tu montura
y llévame a tu lugar;
hazme un sitio en tu montura,
caballero derrotado, hazme un sitio en tu montura
que yo también voy cargado
de amargura
y no puedo batallar!

Ponme a la grupa contigo,
caballero del honor,
ponme a la grupa contigo,
y llévame a ser contigo
pastor.

Por la manchega llanura
se vuelve a ver la figura

de Don Quijote pasar...

Caprichosa

Letra y Música: Froilán Aguilar (Uruguay)

Y ya que venimos con Gardel y Dolores Solá, la seguimos con ellos dos pero en vez de un tango, esta vez es un fado y se agrega a las versiones Karina Beorlegui. Que las disfruten!

Versión: Carlos Gardel (Uruguay)


Versión: Dolores Solá (Argentina) - Disco: Salto Mortal (2009)

Versión: Karina Beorlegui (Argentina)

Video:



Letra:

No sé por qué atenta escuchás,
portuguesa linda, mi canción de amor,
si después cuando te pido
que me des un beso, me respondes: ¡no!...
¡Ay de mí! ¡Siempre así!...
Deja de ser caprichosa,
portuguesa y dame de una vez el sí...

En Portugal tengo un nido
hasta ahora abandonado
donde, si escucha el oído
siempre oirás cantar un fado.
Si tú quieres portuguesa,
vamos junto para allá
y abrazados sentiremos
la canción de Portugal.

(Tarareo)

Decídete, portuguesa,
que el tiempo se marcha para no volver...
El nidito nos espera
y hasta que me muera yo te he de querer.
¡Ay de mí! ¡Siempre así!...
Deja de ser caprichosa,

portuguesa y dame de una vez el sí...

Por un cariño

Música: J. Demon (España)
Letra: Gerardo Alcázar (España)

Aquí otra interpretación de Cristóbal Repetto, entre otras, como la del tacuaremboense Carlitos Gardel, el varón del tango Julio Sosa, la maravillosa voz de "La Chicana" Dolores Solá, ésta vez desde su disco solista. Que disfruten!

Versión: Carlos Gardel (Uruguay)


Versión: Julio Sosa (Uruguay)

Versión: Cristóbal Repetto (Argentina) - Disco: Cristobal Repetto (2006)

Versión: Dolores Solá (Argentina) - Disco: Salto Mortal (2009)

Letra:

Nunca que me quisieras te he suplicado
fue porque me querías que te he querido...
No ha sido culpa mía si te he olvidado
¡pues de tu olvido sólo nació mi olvido!

¡Por ti de Dios me olvidé
por ti la fe yo perdí
y por ti me quedaré
sin fe, sin Dios y sin ti!

Por un cariño un día te di un cariño
por sólo un beso tuyo, mil te ofrendaba...
Era mi vida frágil como el armiño
igual que aquella dicha que acariciaba!

No sé por qué me juras que me has querido
si cuando te quería no lo has jurado...
¿Cómo puedo creerte que no has mentido

si no te he merecido... ¡ni ese pecado!

Los cosos de al lao

Música: Marcos Larrosa / José Canet (Argentina)
Letra: Marcos Larrosa / José Canet

Hace algún tiempo había escuchado en alguna canción de Bajofondo, o acompañando también a Melingo en otra oportunidad, una voz muy particular, a veces no distinguía si era un hombre o una mujer por su timbre tan agudo. Hace unos días una amiga me prestó un disco y me dijo: "conocés a Cristobal Repetto?". No, ni idea. Pero cuando escuché el disco me dí cuenta de quien se trataba. Fue una grata sorpresa el descubrimiento y me gustó mucho su disco. Hoy va junto con otros variados artistas interpretando esta canción de Marcos Larrosa y José Canet.
Que las disfruten!

Versión: Cristobal Repetto (Argentina)


Versión: Edmundo Rivero (Argentina)

Versión: Carel Kraayenhof (Holanda) & Omar Mollo (Argentina)

Versión: Osvaldo Peredo (Argentina) junto a Amores Tangos




Versión: Adriana Varela (Argentina)

Letra:

Sollozaron los violines,
los fueyes se estremecieron,
y en la noche se perdieron
los acordes de un gotán.
Un botón que toca ronda
pa' no quedarse dormido
y un galán que está escondido
chamuyando en un zaguán.

De pronto se escucha
el rumor de una orquesta,
es que están de fiesta
los cosos de al lao.
¡Ha vuelto la piba
que un día se fuera
cuando no tenía
quince primaveras!
¡Hoy tiene un purrete...
y lo han bautizao!
Por eso es que bailan
los cosos de al lao.

Ya las luces se apagaron,
el barrio se despereza,
la noche con su tristeza
el olivo se ha tomao.
Los obreros rumbo al yugo
como todas las mañanas,
mientras que hablando macanas

pasa un tipo encurdelao.

Father and Son

Letra y música: Cat Stevens (Inglaterra)

Versión: Cat Stevens


Versión: Johnny Cash y Fiona Apple (EEUU)

Letra:

It's not time to make a change
Just relax, take it easy
You're still young that's your fault
There's so much you have to know
Find a girl settle down
If you want you can marry
Look at me, i am old
But i'm happy

I was once like you are now
And i know that it's not easy
To be calm when you've found
Something's going on
But take your time, think a lot
Think of everything you've got
For you will still be here tomorrow
But your dreams may not

How can i try to explain
When i do he turns away again
It's always been the same
Same old story
From the moment i can talk
I was ordered to listen
Now there's a way and i know
That i have to go away
I know i have to go...

It's not time to make a change
Just sit down and take it slowly
You're still young that's your fault
There's so much you have to go through
Find a girl settle down
If you want you can marry
Look at me, i am old but i'm happy

All the times that i've cried
Keeping all the things i knew inside
It's hard, but it's harder to ignore it
If they were right i'd agree
But it's them they know not me
Now there's a way and i know
That i have to go away
I know i have to go...

Pequeña serenata diurna

Letra y música: Silvio Rodriguez (Cuba)

En el anterior post (Crece desde el pié de Alfredo Zitarrosa) incluí una versión de Ricardo Flecha cantada en guaraní, interesante, el hecho de escuchar una canción que nos es muy familiar, interpretada en una lengua a la que nuestros oídos no están muy acostumbrados. Hoy, en ésta canción de Silvio, incluyo otra versión de Ricardo Flecha, también de su disco "El canto de los caraí" donde el artista se acompaña por diferentes artistas de todo el mundo. Algún link del post los lleva al disco mismo, con link activo, por lo menos al día de hoy. Que los disfruten!

Versión: Silvio Rodriguez


Versión: Chico Buarque (Brasil)

Versión: Silvio Rodriguez y Ricardo Flecha (en guaraní) - Traducido al guaraní por Felix de Guarania - Disco: El canto de los Karaí (2005)

Letra:

Vivo en un país libre 
cual solamente puede ser libre 
en esta tierra, en este instante 
y soy feliz porque soy gigante. 

Amo a una mujer clara 
que amo y me ama 
sin pedir nada 
o casi nada, 
que no es lo mismo 
pero es igual. 

Y si esto fuera poco, 
tengo mis cantos 
que poco a poco 
muelo y rehago 
habitando el tiempo, 
como le cuadra 
a un hombre despierto. 

Soy feliz, 
soy un hombre feliz, 
y quiero que me perdonen 
por este día 
los muertos de mi felicidad. 

Y si esto fuera poco, 
tengo mis cantos 
que poco a poco 
muelo y rehago 
habitando el tiempo, 
como le cuadra 
a un hombre despierto. 

Soy feliz, 
soy un hombre feliz, 
y quiero que me perdonen 
por este día 

los muertos de mi felicidad.


Letra en guaraní:

Purahéi'imi Ara Pegua

Che retã, tetã isã’ yva,
ha’é ikatuháicha ku isa’y
kóva ko yvýpe, ko’ágãité
ha che aguyje che tuicha haguére

kuña resãkã ahayhu
ahayhu ha che rayhu
ojerure’yre mba’eve
ndaha’éi vaicha ha ha’é avei.

Michimi ramo upéva
che purahéi mbegue mbeguepé
ajapo aikovévo arapýpe
ojapoarãháicha yvypora opáyva

che aguyje, che kuimba’e ovy’áva
ha aníkena ipochy ko árape

umi omanóva che aguyjére.

Crece desde el pié

Letra y música: Alfredo Zitarrosa


Versión: Alfredo Zitarrosa (Uruguay)

Versión en guaraní: Labarnois - Carrero (Uruguay) y Ricardo Flecha (Paraguay) - Disco: El Canto de los Karaí

Versión: Chany Suárez (Argentina)

Letra:

Crece desde el pie, musiquita,
crece desde el pie
uno dos y tres, derechita,
crece desde el pie.

Crece la pared por hiladas
crece la pared
crece desde el pie amurallada
crece desde el pie.

Crece desde el pie, musiquita,
crece desde el pie
uno dos y tres, derechita,
crece desde el pie.

Crece la pared por hiladas
crece la pared
crece desde el pie amurallada
crece desde el pie.

Dentro de su lata la mata
crece desde el pie,
crece desde el pie la fogata
crece desde el pie.

Crecen los mejores amores
crecen desde el pie,
para sus colores, las flores
crecen desde el pie.

Crece desde el pueblo el futuro
crece desde el pie,
ánima del rumbo seguro
crece desde el pie.

Cantan para usted los cantores
crecen desde el pie
un poco de fe y los tambores
pueden florecer.

Crece desde el pie la mañana
crece desde el pie
el sonido de la campana
crece desde el pie.

Crece desde el pie la semana
crece desde el pie
no hay revoluciones tempranas
crecen desde el pie.

No olvides que el día y la hora
crecen desde el pie
después de la noche la aurora
crece desde el pie.

Crece la pared por hiladas
crece la pared
crece desde el pie amurallada
crece desde el pie.

No olvides que el día y la hora
crecen desde el pie
después de la noche la aurora
crece desde el pie.

Crece desde el pueblo el futuro
crece desde el pie
ánima del rumbo seguro
crece desde el pie.

Letra en guaraní:

Ipy Guive Opu'á

Ipy guive opu'á mba'épumi
Ipy guive opu'á
mbohapy peve ojejoko'yre
ipy guive opu'á.

Ogayke opu'á mbegue mbeguépe
ogayke opu'á.
Ipy guive opu'á ha ombotypáva
ipy guive opu'á.

Yvyra ra'y opu'á hyrúpe
ipy guive opu'á.
Ipy guive opu'á tata hendýva
ipy guive opu'á.

Ipy guive opu'á ahayhu poráva,
ipy guive opu'á.
Ha ipara haguá, yvoty kuéra
ipy guive opu'á.

Táva guive opu’á tenonderáva
ipy guive opu'á.
Ha ñane ñe'á ojejoko'yva
ipy guive opu'á.

Peéme guaráku opurahéiva
ipy guive opu'á.
Pejeroviamína, ha mba'e ipúva
ikatu ipoty.

Ipy guive opu'á ko'é ipyahúva,
ipy guive opu'á.
Mba'epu porá hyapúva
ipy guive opu'á.

Ipy guive pe ára opáva,
ipy guive opu'á.
Kuarahy mboyve noséiva,
ipy guive opu'a.

Ani nderesarái, ára opu'áva,
ipy guive opu'á.
Pytu rire ko'é oñembojáva,
ipy guive opu'á.

Ogayke opu'á mbegue mbeguépe,
ogayke opu'á.
Ipy guive opu'á ha ombotypáva
ipy guive opu'á.

Ani nderesarái, ára opu'áva
ipy guive opu'á.
Pytu rire ko'é oñembojáva,
ipy guive opu'á.

Ipy guive opu'á tenonderáva,
ipy guive opu'á.
Ñe'á me nde rape ojechukáva
ipy guive opu’á.

Pétalo de sal

Letra y música: Fito Páez (Argentina)

Versión: Fito Páez


Versión: Fito Páez y Marlango (España)

Versión: Ligia Piro (Argentina) - Disco: Las buenas flores

Versión: Christian Cary (Uruguay) (Teclado: Nacho Labrada - Cajón Peruano: Martín Ibarburu)

Letra:

Furioso pétalo de sal
la misma calle el mismo bar
nada te importa en la ciudad si nadie espera
Ella se vuelve carmesí,
no se si es Baires o Madrid
nada te importa en la ciudad si nadie espera

Y no es tan trágico mi amor,
es este sueño es este sol
que ayer pareció tan extraño
o al menos tus labios

yo te entiendo bien,
es como hablarle a la pared
y tu podrías darme fé

yo te entiendo bien,
es como hablarle a la pared
y te imagino dando vueltas en el vecindario

Algo tienen estos años que me hacen poner así
y decirte que te extraño
y voy a hacerte feliz.

En esta tarde gris

Tango 1941
Música: Mariano Mores (Argentina)
Letra: José María Contursi (Argentina)

Versión: Roberto Goyeneche y Aníbal Troilo (Argentina)


Versión: Julio Sosa (Uruguay)

Versión: Diego "El Cigala" (España)

Video:



Versión: Martirio (España)



Letra:

¡Qué ganas de llorar en esta tarde gris!
En su repiquetear la lluvia habla de ti...
Remordimiento de saber
que por mi culpa, nunca,
vida, nunca te veré.
Mis ojos al cerrar te ven igual que ayer,
temblando, al implorar de nuevo mi querer...
¡Y hoy es tu voz que vuelve a mí
en esta tarde gris!

Ven —triste me decías–,
que en esta soledad
no puede más el alma mía...
Ven y apiádate de mi dolor,
que estoy cansada de llorarte,
sufrir y esperarte
y hablar siempre a solas
con mi corazón.
Ven, pues te quiero tanto,
que si no vienes hoy
voy a quedar ahogada en llanto...
No, no puede ser que viva así,
con este amor clavado en mí
como una maldición.

No supe comprender tu desesperación
y alegre me alejé en alas de otro amor...
¡Qué solo y triste me encontré
cuando me vi tan lejos
y mi engaño comprobé!
Mis ojos al cerrar te ven igual que ayer,
temblando, al implorar de nuevo mi querer...
¡Y hoy es tu voz que sangra en mí,

en esta tarde gris!

Please Mr. Postman - Bo Cartero

Esta es la canción debut del grupo The Marvelettes, grupo de soul formado en 1960 en Michigan. El tema alcanzó la posición n.º 1 en el Billboard Hot 100. "Please Mister Postman" fue versionada por The Beatles en su segundo álbum británico "With the Beatles", publicado en 1963. "The Carpenters" publicaron su versión a finales de 1974 con gran éxito. Y por último el grupo uruguayo "El Cuarteto de Nos" versionó la canción como "Bo Cartero" en su álbum "Otra Navidad en las trincheras" en 1994, con una adaptación de la letra bastante despegada de la original.
Que las disfruten!

Versión: The Marvelettes (EEUU)


Versión: The Beatles (Inglaterra)

Versión: The Carpenters (EEUU)

Versión: Bo Cartero - Cuarteto de Nos (Uruguay)

Letra Please Mr. Postman:

Wait, oh yes wait a minute mister postman 
Wait, wait mister postman 

Mister postman look and see 
Is there a letter in your bag for me 
I been waiting a long long time 
Since i heard from that girl of mine 

There must be some word today 
From my girlfriend so far away 
Please mister postman look and see 
If there's a letter, a letter for me 
I been standing here waiting mister postman 
So patiently 
For just a card or just a letter 
Saying she's returning home to me 

Mister postman look and see 
Is there a letter in your bag for me 
I been waiting a long long time 
Since i heard from that girl of mine 

So many days you passed me by 
See the tear standing in my eye 
You didn't stop to make me feel better 
By leaving me a card or a letter 

So mister postman look and see 
Is there a letter in your bag for me 
I been waiting a long long time 
Since i heard from that girlfriend of mine 

You gotta wait a minute, wait a minute 
You gotta wait a minute, wait a minute 
You gotta wait a minute, wait a minute 
You gotta check it and see, one more time for me 
You gotta wait a minute, wait a minute 
You gotta wait a minute, wait a minute 
You gotta wait a minute, wait a minute 
Deliver the letter, the sooner the better 
You gotta wait a minute, wait a minute 
You gotta wait a minute, wait a minute 
You gotta wait a minute, wait a minute

Letra Bo Cartero:

Para un cachito bo cartero
Para cartero

Bo cartero por favor
No te hagas el loco y dámelo
Una carta una postal
Que sino yo me pongo a llorar

Debe de haber algo hoy
Bo cartero dámelo
Espero carta de mi linda novia
Que se fue hace un año a Colonia.

Ella prometió escribir
Y mandar guita para sobrevivir
Y aquí me ves sin poder hacer nono
Solito y haciéndome la del mono.

Bo cartero por favor
No te hagas el loco y dámelo
Una carta, una postal
Que si no yo me pongo a llorar.

Yo se que me quiere aun
Y que no sale con muchacho ningún,
Pero una duda hay que me carcome
Si no me escribe pues no encuentra birome.

Su lengua se secó quizás y ningún sello
Pudo pegar
Pero en Colonia eso no es traba
Siempre hay porteños que te presten la baba.

Bo cartero por favor
No te hagas el loco y dámelo
Una carta una postal
Que sino me pongo a llorar

Quizás se esté haciendo dar
Por un burro u otro animal
Una patada fuerte en la cabeza
Y así recuperarse de un ataque de amnesia.

Cartero yo te quiero pedir
De hombre a hombre y sin mentir
Que si algún día hay un paro en Correos
Te tiro unos mangos y vos haces de carnero.

Bo cartero por favor
No te hagas el loco y dámelo
Una carta una postal
Que sino me pongo a llorar

Y digo, dale nene, dale nene. (Bo cartero)
Dale nene, dale nene (Bo cartero.)
Alguna carta certificada
Sino te la vas a comer doblada.

Y digo, dale nene, dale nene. (Bo cartero)
Dale nene, dale nene (Bo cartero.)
Alguna carta con un poema

Sino vamo a hacerte terrible enema.