Archives for diciembre 2011

Girl, you'll be a woman soon

Hace unos días, viendo un capítulo de la muy buena serie inglesa Misfits, escuché un tema que me encanta, pero ya lo había escuchado antes, donde? en la también muy buena película Pulp Fiction.
La versión que está incluída en Misfits es de Neil Diamond, y la versión que aparece en Pulp Fiction es de la banda Urge Overkill.
El video de Neil Diamond, es imperdible, además de tener los subtítulos en español (que para algunos como yo viene muy bien para entender la letra), se puede ver la forma en que Neil se compromete con su público ;)
Disfruten!


Versión: Neil Diamond (EEUU)



Video:



Versión: Urge Overkill (EEUU)


Video del grupo:

URGE OVERKILL - GIRL, YOU'LL BE A WOMAN SOON por hushhush112



Video película:




Letra original:

Girl, you'll be a woman… soon
I love you so much, can't count all the ways
I've died for you girl and all they can say is
"He's not your kind"
They never get tired of putting me down
And I'll never know when I come around
What I'm gonna find
Don't let them make up your mind.
Don't you know…


Girl, you'll be a woman soon,
Please, come take my hand
Girl, you'll be a woman soon,
Soon, you'll need a man


I've been misunderstood for all of my life
But what they're saying girl it cuts like a knife
"The boy's no good"
Well I've finally found what I'm a looking for
But if they get their chance they'll end it for sure
Surely would
Baby I've done all I could
Now it's up to you…


Girl, you'll be a woman soon,
Please, come take my hand
Girl, you'll be a woman soon,
Soon, you'll need a man


Girl, you'll be a woman soon,
Please, come take my hand
Girl, you'll be a woman soon,
Soon but soon, you'll need a man

Traducción:


Chica, serás una mujer,… pronto.


Te quiero tanto, no puedo contar las maneras
en que moriría por tí, chica, y todo lo que pueden decir es:
"Él no es tu tipo".
Nunca se cansan de criticarme
y nunca sabré cuando venga
que es lo que me encontraré.
No dejes que decidan por tí.
¿No sabes que…


chica, serás una mujer,… pronto.
Por favor, tóma mi mano.
Chica, serás una mujer,… pronto.
Pronto, necesitarás un hombre.


He sido malinterpretado durante toda mi vida.
Pero lo que están diciendo chica, corta como un cuchillo.
"El chico no es bueno".
Bien, finalmente he encontrado lo que buscaba,
pero si tienen su oportunidad, lo echarán todo abajo.
Seguro que lo harán.
Cariño, hice todo lo que pude.
Ahora ya está por encima de tí…


Chica, serás una mujer,… pronto.
Por favor, tóma mi mano.
Chica, serás una mujer,… pronto.
Pronto, necesitarás un hombre.


Chica, serás una mujer,… pronto.
Por favor, tóma mi mano.
Chica, serás una mujer,… pronto.
Pronto, necesitarás un hombre.


Fuente Traducción

Otra voz canta

Hace pocos días, se encontraron los restos del maestro Julio Castro en el predio del batallón 14 de infantería, con claros signos de tortura, asesinado durante la dictadura militar. El hallazgo, fue gracias a la constancia de sus familiares en busca de la verdad. Desde aquí un homenaje a esa lucha, con este hermoso texto de la poetisa Circe Maia, musicalizado por Daniel Viglietti.

Versión: Daniel Viglietti (Uruguay)


Versión: Daniel Viglietti - Mario Benedetti (poema: Esa batalla) - Disco: A dos Voces

Video:


Versión: Pareceres (Yamandú Perez, Jorge Do Prado, Carlos Rodriguez) (Uruguay)

Letra:


Por detrás de mi voz
- escucha, escucha -
Otra voz canta.

Viene de atrás, de lejos;
Viene de sepultadas
Bocas, y canta.

Dicen que no están muertos
- escúchalos, escucha -
Mientras se alza la voz
Que los recuerda y canta.

Escucha, escucha;
Otra voz canta.

Dicen que ahora viven
En tu mirada.
Sostenlos con tus ojos,
Con tus palabras;
Sostenlos con tu vida
Que no se pierdan,
Que no se caigan.

Escucha, escucha;
Otra voz canta.

No son sólo memoria,
Son vida abierta,
Continua y ancha;
Son camino que empieza.

Cantan conmigo,
Conmigo cantan.

Dicen que no están muertos;
Escúchalos, escucha,
Mientras se alza la voz
Que los recuerda y canta.

Cantan conmigo,
Conmigo cantan.

No son sólo memoria,
Son vida abierta,
Son camino que empieza
Y que nos llama.

Cantan conmigo,
Conmigo cantan.

Debaixo dos caracóis dos seus cabelos

Quizás la versión más conocida es la de Caetano Veloso, sin embargo es una canción que en el año 1969 Roberto Carlos compuso para Caetano, mientras éste último se encontraba exiliado en Londres, deportado por la dictadura militar.


Versión: Roberto Carlos (Brasil)



Versión: Caetano Veloso (Brasil)  - Disco: Circulado vivo

Video:



Versión: Fernanda Takai (Brasil) - Disco: Onde Brilhem Os Olhos Seus (2007)



Letra:


Um dia a areia branca
Seus pés irão tocar
E vai molhar seus cabelos
A água azul do mar
Janelas e portas vão se abrir
Pra ver você chegar
E ao se sentir em casa
Sorrindo vai chorar


Debaixo dos caracóis dos seus cabelos
Uma história pra contar de um mundo tão distante
Debaixo dos caracóis dos seus cabelos
Um soluço e a vontade de ficar mais um instante


As luzes e o colorido
Que você vê agora
Nas ruas por onde anda
Na casa onde mora
Você olha tudo e nada
Lhe faz ficar contente
Você só deseja agora
Voltar pra sua gente


Debaixo dos caracóis dos seus cabelos
Uma história pra contar de um mundo tão distante
Debaixo dos caracóis dos seus cabelos
Um soluço e a vontade de ficar mais um instante


Você anda pela tarde
E o seu olhar tristonho
Deixa sangrar no peito
Uma saudade, um sonho
Um dia vou ver você
Chegando num sorriso
Pisando a areia branca
Que é seu paraíso


Debaixo dos caracóis dos seus cabelos
Uma história pra contar de um mundo tão distante
Debaixo dos caracóis dos seus cabelos
Um soluço e a vontade de ficar mais um instante

La era está pariendo un corazón

Letra y Música: Silvio Rodriguez (Cuba)

Versión: Silvio Rodriguez


Versión: Omara Portuondo (Cuba)

Versión: Washington Carrasco y Cristina Fernandez (Uruguay)

Versión: Los Bunkers (Chile)

Letra:


Le he preguntado a mi sombra
A ver como ando para reírme,
Mientras el llanto, con voz de templo,
Rompe en la sala
Regando el tiempo.

Mi sombra dice que reírse
Es ver los llantos como mi llanto,
Y me he callado, desesperado
Y escucho entonces:
La tierra llora.

La era está pariendo un corazón,
No puede más, se muere de dolor
Y hay que acudir corriendo
Pues se cae el porvenir
En cualquier selva del mundo,
En cualquier calle.

Debo dejar la casa y el sillón,
La madre vive hasta que muere el sol,
Y hay que quemar el cielo si es preciso
Por vivir,
Por cualquier hombre del mundo,
Por cualquier casa.

La Sandunga

Autor: Máximo Ramón Ortiz (México)


Versión: Chavela Vargas (México)



Versión: Lila Downs (México)


Letra:



¡Ay! Sanduga
Sanduga mama por Dios
Sanduga no seas ingrata
Mamá de mi corazón


Hay sanduga, sanduga mamá por dios
Sanduga no seas ingrata
Mamá de mi corazón


Antes noche fui a tu casa
Tres golpes le di al candado
Tu no silves para amores
Tienes el sueno pesado


Mi sanduga, sanduga mamá por dios
Sanduga no seas ingrata
Mamá de mi corazón


Me ofreciste a compañarme
Desde la iglesia a mi chosa
Pero como no llegabas
tuve que venirme sola


Hay sanduga, sanduga mamá por dios
Sanduga no seas ingrata
Mama de mi corazón


Abrias el palo de agua 
Me estaba bañando ayer 
Pasaste por las orillas
y no me quiste ver


Hay sanduga sanduga mamá por dios
Sanduga no seas ingrata
Mamá de mi corazón

Un pacto

Letra y música: Bersuit Vergarabat


Versión: Bersuit Vergarabat (Argentina) - Disco: De la cabeza

Versión: León Gieco (Argentina)

Letra:

Un pacto para vivir, 
odiandonos sol a sol, 
revolviendo mas
en los restos de un amor 
con un camino recto,
a la desesperación.
Desenlacé en un cuento de terror,

Seis años así 
escapando a un mismo lugar 
con mi fantasía,
buscando otro cuerpo, 
otra voz
fui consumiendo infiernos,
para salir de vos,
Intoxicado, loco y sin humor...

ooooooh - ooooooh
oooh - oooh

Si hoy te tuviera aquí, 
cuando hago esta canción,
me sentiría raro,
no tengo sueño, 
mi panza vibra, 
tuve un golpe energético,
milagro y resurrección
y eso que estaba tieso, 
bajo control

El poder siempre mata,
si para tenerte aqui 
habría que maltratarte
no puedo hacerlo
sos mi Dios
te veo me sonrojo y tiemblo
que idiota te hace el amor,
y hoy quiero darle rienda,
a esta superstición.

un pacto para vivir,
un pacto para vivir,
un pacto para vivir.

Piel de manzana

Letra y música: Joan Manuel Serrat (España)


Versión: Joan Manuel Serrat (España)



Versión: Loquillo (España)


Letra:



A esa muchacha
que dio a morder
su piel de manzana
cuando Cupido
plantaba un nido
en cualquier ventana.


A esa muchacha
que tuvo al barrio
guardando cola
y revoloteando
como polillas
en las farolas.


A esa muchacha que fue «Piel de Manzana»
se le quebró el corazón de porcelana,
se le bebieron de un trago la sonrisa.
La primavera con ella tuvo prisa.


Y quién me hace entender
que la entretuve ayer
temblándome en las manos.
Maldigo el no poder
volvernos a esconder
en el último rellano
y a oscuras, compartir
un ramillete de promesas
y oír, sobre las diez:
«Niña, la hora que es y sin poner la mesa».


Muchachas tristes
que florecisteis
en mis aceras,
bien poco ha escrito
en vuestros cuadernos
la primavera...
...y llega el invierno.