Archives for abril 2015

You're The Boss

Letra y música: Jerry Leiber y Mike Stoller (1964)

Versión: Elvis Presley y Ann-Margret (EEUU)


Versión: LaVern Baker y Jimmy Ricks (EEUU)

Versión: Las Taradas (Argentina)



Letra:

When it comes twistin' I just got to keep insistin'
Oh baby .... you sure do swing

When it comes twistin' I just got to keep insistin'
Oh daddy hey, you are the king

Baby you got me beat up and down inside out and across
Oh yeah!

But in the middle of the night when the moon is shining bright
Ah! You're the boss

Hey talkin about a dancin' and a down on romancin'
Big daddy Hey! You make the scene

Hey talkin' 'bout dancin' and down on romancin'
Oh now baby, you are the queen

Oh when push comes to shove, when it comes down to love
You're a hoss!

Oh yeah! but in the middle of the night when the moon is shining bright
Baby, you're the boss!

You're the best of everything
You're a peach, you're a plum
You're a diamond, you're a pearl
You're the best of everything
Ahh daddy you're my man

Baby you're my girl
Now when it comes to knowin' which way the wind is blowin'
Now baby, you sure are wise

Yeah! When it comes to knowin' which way the wind is blowin'
Oh daddy, you take the prize

Baby you're a genius when it comes to cooking up some chili sauce
Oh yeah!

Oh but in the middle of the night when the moon is shining bright
Ahh, you're the boss

You're the boss
You're the boss
You're the boss

But in the middle of the night when the moon is shining bright
Ahh, you're the boss
You're the boss
You're the boss
Baby You're the boss
Tell me 'bout it baby

Desarma y sangra

Letra y música: Charly García (Argentina)

Versión: Charly García (Serú Girán)


Versión: Charly García con Mercedes Sosa (Argentina)

Versión: Fito Páez (Argentina)

Versión: Julia Zenko (Argentina)

Versión: Charly García y Alberto Rojo (Argentina)

Versión: Inés Basombrío (Uruguay) (junto al guitarrista Guzmán Escardó y el cellista Juan Rodríguez)



Letra:

Tu cuerpo es un vidrio,
tu amor un tapiz,
mi mente una aguja,
tu cuerpo un faquir.

Si las sanguijuelas no
pueden herirte
no existe una escuela
que enseñe a vivir.

El ángel vigía,
descubre al ladrón,
le corta las manos,
le quita la voz.

La gente se esconde
Impío apenas existe,
se olvida del hombre,
se olvida de Dios.

Miro alrededor,
heridas que vienen
sospechas que van,
y aquí estoy

pensando en el
alma que piensa
y por pensar no es alma.
Desarma y sangra.

Bridge Over Troubled Water

"Bridge Over Troubled Water" que en español sería "Puente sobre aguas turbulentas", es la canción que da título al álbum homónimo del dúo estadounidense Simon and Garfunkel (1970).
La canción fue escrita por Paul Simon y cantada íntegramente por Art Garfunkel; Simon aparece de fondo. Garfunkel le insistió a Simon que cantara, pero este prefirió no hacerlo. Posteriormente Simon declararía que se lamentaba de ello. En el momento de escribir la canción ya había tensiones entre ambos miembros del dúo, que a la postre llevarían a la separación del mismo.
Son varios los artistas que hicieron sus versiones, destacándose quizás la versión de Elvis Presley. Parece que Paul Simon asistió a uno de los espectáculos de Elvis, donde interpretó esta canción y dijo luego de escucharlo: "Eso es, bien podríamos darnos ya todos por vencidos".
Cuando las versiones traspasan los idiomas, no siempre conservan la calidad de la original, podría ser el caso de Camilo Sexto que la cantó en español.
Luego encontré la canción "Corpo e Alma" del dúo brasileño "Kleiton & Kledir" (hermanos de Vitor Ramil), donde según entiendo, no respetan la letra, y hacen una libre versión de la misma.
Que las disfruten!

Versión: Simon y Garfunkel (EEUU)


Video:



Versión: Elvis Presley (EEUU)

Versión: Aretha Franklin (EEUU)

Versión: Johnny Cash (EEUU)

Versión en español: Camilo Sexto (España)

Versión: Corpo e Alma - Kleiton & Kledir (Brasil)

Video:



Letra:

When you're weary, feeling small
When tears are in your eyes, I'll dry them all (all)
I'm on your side, oh, when times get rough
And friends just can't be found
Like a bridge over troubled water
I will lay me down
Like a bridge over troubled water
I will lay me down

When you're down and out
When you're on the street
When evening falls so hard
I will comfort you (ooo)
I'll take your part, oh, when darkness comes
And pain is all around
Like a bridge over troubled water
I will lay me down
Like a bridge over troubled water
I will lay me down

Sail on silver girl
Sail on by
Your time has come to shine
All your dreams are on their way
See how they shine
Oh, if you need a friend
I'm sailing right behind
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind
Like a bridge over troubled water

I will ease your mind

De mi

Letra y música: Charly García (Argentina)

Versión: Charly García - Disco: Filosofia barata y zapatos de goma (1990)



Versión: Charly García y Mercedes Sosa (Argentina)

Versión: Charly García y Joaquín Sabina (España)

Versión: El Club de Tobi (Uruguay)

Versión: La Chancha Francisca - Disco: Dios no quiere cosas chanchas (1997)


Letra:

Cuando estés mal, cuando estés solo
Cuando ya estás cansado de llorar
No te olvides de mi
porque sé que te puede estimular

Cuando me mires a los ojos
y mi mirada esté en otro lugar
no te acerques a mi
porque sé que te puedo lastimar

No pienses que estoy loco
Es sólo una manera de actuar

No pienses que estoy solo
estoy comunicado con todo lo demas

Por eso,
cuando estés mal, cuando estés sola
cuando ya estés cansada de llorar
no te olvides de mi
porque sé que te puedo estimular.

Pa'l que se va

Letra y música: Alfredo Zitarrosa (Uruguay)

Versión: Alfredo Zitarrosa



Video:



Versión: Cuarteto Zitarrosa (Uruguay)

Versión: Luna Monti y Juan Quintero (Argentina)

Versión: El Club de Tobi (Uruguay)

Letra:

No te olvides del pago
si te vas pa' la ciudad
cuanti más lejos te vayas
más te tenés que acordar.

Cierto que hay muchas cosas
que se pueden olvidar
pero algunas son olvidos
y otras son cosas nomás.

No eches en la maleta
lo que no vayas a usar
son más largos los caminos
pa'l que va carga'o de más.

Ahura que sos mocito
y ya pitás como el que más
no cambiés nunca de trillo
aunque no tengas pa' fumar.

Y si sentís tristeza
cuando mires para atrás
no te olvides que el camino
es pa'l que viene y pa'l que va.

No te olvides del pago
si te vas pa' la ciudad
cuanti más lejos te vayas
más te tenés que acordar.
Cuanti más lejos te vayas

más te tenés que acordar.

En la ciudad de la furia

Letra y música: Gustavo Cerati - Soda Stereo (Argentina)

Wiki:
"En la ciudad de la furia" es una canción y sencillo de la banda de rock argentina Soda Stereo, escrita y compuesta por Gustavo Cerati.
Es uno de los temas clásicos del grupo y uno de sus éxitos masivos. Fue lanzado en el álbum Doble vida, en 1988, en el segundo corte. La «ciudad de la furia» es Buenos Aires, que está expresamente identificada en la letra.
Es una de las letras más oscuras (góticas)3 e intrigantes de Cerati, en la cual se desarrolla una especie de relato mítico: un hombre joven (alado), sólo consigo mismo, volando de noche sobre los edificios, cayendo «como un ave de presa», unido «con la ciudad de la furia», en medio de muchos otros solitarios como él («yo soy parte de todos»), susceptibles, con sus caras marcadas por un «destino de furia».
El estribillo se refiere a la llegada del día y al descanso del hombre alado, cuando la ciudad de la furia lo deja dormir entre sus piernas (una imagen poderosamente sensual) y lo oculta en la niebla.
El autor incluye también elementos del mito de Ícaro cuando dice «con la luz del sol, se derriten mis alas», para indicar la debilidad del hombre alado durante el día. Cerati recurre nuevamente al mito en Tu cicatriz en mi («cocinarme lento como ícaro en el sol») de 2002.

Versión: Soda Stereo


Versión: Soda Stereo y Andrea Echeverri (Aterciopelados)(Colombia)

Versión: Elena Roger (Argentina)

Versión: Celeste Carballo (Argentina)

Letra:

Me verás volar
Por la ciudad de la furia
Donde nadie sabe de mi
Y yo soy parte de todo

Nada cambiará
Con un aviso de curva
En sus caras veo el temor
Ya no hay fábulas
En la cuidad de la furia

Me verás caer
Como un ave de presa
Me verás caer
Sobre terrazas desiertas

Me desnudaré
Por las calles azules
Me refugiaré
Antes que todos despierten

Me dejarás dormir al amanecer
Entre tus piernas, entre tus piernas
Sabrás ocultarme bien y desaparecer
Entre la niebla, entre la niebla

Un hombre alado
Extraña la tierra

Me verás volar
Por la ciudad de la furia
Donde nadie sabe de mi
Y yo soy parte de todo

Por la luz del sol
Se derriten mis alas
Sólo encuentro en la oscuridad
Lo que me une
Con la ciudad de la furia

Me verás caer
Como una flecha salvaje
Me verás caer
Entre vuelos fugaces

Buenos aires se ve
Tan susceptible
Es el destino de furias
Lo que en sus caras persiste

Me dejarás dormir al amanecer
Entre tus piernas, entre tus piernas
Sabrás ocultarme bien y desaparecer
Entre la niebla, entre la niebla

Un hombre alado
Prefiere la noche

Me verás volver...

Me verás volver...

Flores

En el blog ya hay varios casos de "autoversiones", artistas que hacen una nueva versión de sus propias canciones. Este es el caso de "Flores" de Pablo Pinocho Routin, que en su último disco hasta el momento (Corazón) se mandó una nueva y bastante distinta, interpretación del tema que saliera y le diera nombre al disco "Flores" del año 2009. En este último disco lo hace en ritmo de cumbia. A mí personalmente no me gusta ese género, pero la nueva versión de Routin suena a una cumbia colombiana, lo cual lo salva en parte. Ustedes verán si les gusta o no, pueden quedarse con la versión original que era perfecta.
También pueden escuchar (y ver) las versiones de Carmen Pí y por otro lado la de Ann-Marie Almada.
Que las disfruten!

Versión: Pablo "Pinocho" Routin - Disco: Flores (2009)


Versión: Pablo "Pinocho" Routin - Disco: Corazón (2014)



Versión: Carmen Pí y "Pinocho" Routin



Versión: Ann-Marie Almada (Uruguay)



Letra:

Por si me marcho una noche
y a modo de testamento
les dejo cuatro palabras
amor, humor, paz y tiempo
y el canto que está en el alma
es todo lo que yo tengo.

Vení, llevame en tus brazos mi amor
y recostame en el día
en el puertito del sur corazón
donde empezaba mi vida.

Cierro mis ojos para recordar
abrazos de bienvenida
llevo conmigo placer y dolor
y un brindis por la alegía.

Así que no cortes flores mi amor
porque no vale la pena
es una siembra la vida será
lo que atrás van cosechando.

Anduve calles y calles y esquinas
metido en mi pensamiento
tomé lo bueno y lo malo
para soñar el momento

La noche me puso alas
y regresé con el viento.

Vení a bailar en mis brazos que al fin
es una fiesta la vida
yo sé que a veces parece que no
pero hay que honrar las heridas.

Así que no cortes flores mi amor
porque no vale la pena
es una siembra la vida será

lo que atrás van cosechando.

Milonga de Albornoz

Música: José Basso (Argentina)
Letra: Jorge Luis Borges (Argentina)
Compuesta en 1966

Versión: Alberto Di Paulo (Argentina)


Versión: Alejandro Dolina (Argentina)

Versión: Mónica Navarro (Uruguay) - Disco: Calle (2013)

Versión: Vitor Ramil (Brasil) - Disco: Délibáb (2010)

Versión: Tata Cedrón Trío (Argentina)

Letra:

Alguien ya contó los días.
Alguien ya sabe la hora.
Alguien para quien no hay
ni premuras ni demora.
Albornoz pasa silbando
una milonga entrerriana;
bajo el ala del chambergo
sus ojos ven la mañana.

La mañana de este día
del ochocientos noventa;
en el bajo del Retiro
ya le han perdido la cuenta
de amores y de trucadas
hasta el alba y de entreveros
a fierro con los sargentos,
con propios y forasteros.

Se la tienen bien jurada
más de un taura y más de un pillo;
en una esquina del sur
lo está esperando un cuchillo.
No un cuchillo sino tres
antes de clarear el día,
se le vinieron encima
y el hombre se defendía.

Un acero entró en el pecho,
ni se le movió la cara;
Alejo Albornoz murió
como si no le importara.
Pienso que le gustaría
saber que hoy anda su historia
en una milonga. El tiempo

es olvido y es memoria.

En el ingenio

Autor: Miguel Matamoros (Cuba)

Versión: Trío Matamoros (Cuba)


Versión: Los Olimareños (Uruguay)

Letra:

Versión del Trío Matamoros:

No haga ruido,
déjalo que duerma.
Tal vez sueña
con un mundo de ilusión.
Pobre negro,
lleva su alma enferma
sin más salario
que su aflicción.

Déjalo que duerma
hasta mañana,
que la campanada
le ordenará
ir al trabajo
en hora temprana
o el látigo fiero
lo llevará.

Y así van los negros muy temprano pa’l batey.

Laborando, siempre laborando,
laborando, siempre laborando,
laborando, siempre laborando.

–Ese negro, Rafael…
–¿Qué fue?
–…que dice va’ trabajar.
–¡No!
–Ese negro, Rafael…
–¿Qué?
–…que dice va’ trabajar. ¡Mentira!
Mentira, no va a hacer na’.
–¡Pero!
–Na’ más sirve pa’ comer.
–¡Limpia!

Laborando, siempre laborando,
laborando, siempre laborando,
laborando, siempre laborando.

–Cuando venga el Mayorá…
–¿Qué fue?
–…te va’ amarrá’ como un buey.
–¡No!
–Cuando venga el Mayorá…
–¿Qué?
–…te va a amarrá’ como un buey…
–¡No!
–…aquí mismo en el batey.
¡Qué fuetiza te va’ dar!
–¡Sopla!

Laborando, siempre laborando,
laborando, siempre laborando,
laborando, siempre laborando.

–En tu pellejo va’ untá’…
–¿Qué va’ untá’?
–…sal, aguardiente y ají.
–¡No!
–En tu pellejo va’ untá’…
–¿Qué va’ untá’?
–…sal, aguardiente y ají.
–¡No!
Luego te va a preguntar:
«¡Negro!, ¿qué e’ lo que tú hace’ ahí?»
–¡Limpia!

Laborando, siempre laborando,
laborando, siempre laborando,
laborando, siempre laborando.

Ya se endulzaba
su paladar
el mundo entero
que se embriagó
con trago dulce,
sin apurar,
sí era un suplicio
lo que bebió.
Laborando siempre’l pobre negro sucumbió.

Laborando, siempre laborando,
laborando, siempre laborando,
laborando, siempre laborando.


Versión de Los Olimareños:

No haga ruido,
déjalo que duerma.
Tal vez sueña
con un mundo de ilusión.
Pobre negro,
lleva su alma enferma
sin más salario
que esa prisión.

Déjalo que duerma
hasta mañana,
que la campanada
le ordenará
ir al trabajo
en horas tempranas
o el látigo fiero
lo llevará.

Y así van los negros muy temprano pa’l batey.

Laborando, siempre laborando,
laborando, siempre laborando,
laborando, siempre laborando.

–¡Ese negro, Rafael!
–¿Qué va’ hacé? (1)
–Que dice va’ trabajar
–¡Jaja! (2)
–Ese negro, Rafael
que dice va a trabajar.
Mentira, no va a hacer na’,
na’ más sirve pa’ comer.
–¡Limpia!

Laborando, siempre laborando,
laborando, siempre laborando,
laborando, siempre laborando.

–Cuando venga el Mayorá.
–¿Qué va a hacer? (3)
–Lo va’ amarrá’ como un buey.
–¡Ah! (4)
–Cuando venga el Mayorá (5)
lo va a amarrá’ como un buey
aquí mismo en el batey.
¡Qué paliza te va’ dar!
–¡Negro!

Laborando, siempre laborando,
laborando, siempre laborando,
laborando, siempre laborando.

–En tu pellejo va’ untar (6)
sal, aguardiente y ají.
En tu pellejo va’ untar
sal, aguardiente y ají.
Luego te va a preguntar:
«¡Negro!, ¿qué ’e lo que tú haci’ ahí?»

Laborando, siempre laborando,
laborando, siempre laborando,
laborando, siempre laborando.

Y así alegraba
su parrandear
el mundo entero
que se embriagó
con trago dulce,
sin apurar,
si era un suplicio
lo que bebió.
Laborando siempre’l pobre negro sucumbió.

Laborando, siempre laborando,
laborando, siempre laborando,
laborando, siempre laborando.


Primera versión de Los Olimareños, del disco Rumbo.

(1) En Los Olimareños (1973) cantan «¿qué va’ hacé, compay?»
(2) En Los Olimareños (1973) cantan «¡no!»
(3) En la segunda versión se omite esta frase.
(4) En Los Olimareños (1973) cantan «¡no!»
(5) Añaden la respuesta «¿qué va a hacer?», trasplantada del comienzo de la estrofa.
(6) Añaden la respuesta «¿qué va’ untar?»

Mi Revolución

Por sugerencia de Guzmán, seguidor del blog, hoy comparto con ustedes una versión del tema de Diego Rossberg del grupo "Cuatro Pesos de Propina", "Mi Revolución".
Gracias a Guzmán por compartir y por regalarnos esa excelente interpretación junto a Maripaz de Melero.
Que la disfruten!

Versión: Diego Rossberg - Grupo: Cuatro Pesos de Propina (Uruguay) - Disco: Surcando


Versión: Guzmán Escardó y Maripaz de Melero (Uruguay)



Letra:

Hoy la pelea que doy
es quererme más
Hoy el grito que doy
es silencio
Hoy te pido perdón
si te lastimé el corazón

Hoy no quiero lo que me hace mal
lo oscuro del juego
Hoy que es tiempo de sanar
las heridas del tiempo
Hoy que pronto será ayer
regalate el momento

Hoy pude ver quien soy
conocerme más
Hoy que el veneno
encontró su remedio
Hoy me doy el perdón
si me lastimé el corazón

Hoy vale más despertar
que soñar en este juego
Hoy que es tiempo de sanar
las heridas del tiempo
Hoy que pronto será ayer
regalate el momento

Hoy que es tiempo de ser luz
esa es mi revolución
Llenar de amor mi sangre
y si reviento
Que se esparza en el viento
el amor que llevo adentro

Esa es mi revolución.