Archives for abril 2016

Not Found

Hola amigos!
En los últimos días, el sitio Goear, desde donde posteaba los archivos de audio, fue bloqueada por la "justicia" española por contener audios con derechos de autor, etc. Las discográficas les hicieron un juicio y la hicieron cerrar. Lo explican con detalles en su muro de Facebook.
Para mi blog, es un golpe duro. Desde ahí posteaba las versiones de las canciones, aunque algunas que están en video las posteo desde Youtube, la gran mayoria que son audios solamente, están desde Goear.
Al día de hoy el blog tiene publicados 769 post. Muchos de ellos tienen más de una versión. Subir todo ese material a otro sitio, editar todas las entradas para corregir la publicación es un trabajo arduo y no se si me dá para encarar semejante tarea.
En el comunicado de Goear explican que no se dan por vencidos y quizás en un tiempo pueden volver a estar online, no se si van a apelar en el juicio y confían en revertir la situación, pero quizás no está todo perdido.
Por ahora dejaré el blog en "Pausa" hasta que analice las opciones.
Hay algunas alternativas donde subir los audios, que gentilmente algún seguidor del blog ya me sugirió. Pero como expliqué, corregir todo lo hasta ahora publicado es complicado. Lo que podría hacer es de ahora en más seguir publicando con los audios en otros sitios que ofrecen ese servicio. Pero todo lo hasta ahora publicado queda muy feo, con unos carteles que dicen "Not Found" donde antes estaban los reproductores para escucharlos.
Por ahora el blog queda en "Pausa".
Gracias por todo!

Ignacio. 


Flores en mi tumba

Letra y música: Traidores (Uruguay)

Versión: Traidores


Versión: Traidores (acústico 1998)

Versión: Traidores - (Montevideo Agoniza - 25 Años)



Versión: Alejandro Spuntone y Guzmán Mendaro (Uruguay)



Letra:

Tu mirada en mis ojos
las lágrimas que caen
un destello de mi soledad
un adiós y nada más

El silencio hiela el día
sigue siendo solo un día más
otro tiempo, otra vida
tal vez un mejor lugar

Flores en mi tumba
¿quién las pondrá?
flores en mi tumba
y mucho que olvidar

Tus palabras en mi alma
mi silencio al recordar
un epitafio muy simple
que no podrás pronunciar

Pondré flores en mi tumba
¿quién las pondrá sino?
solo flores en mi tumba

y nada más ...

Stand by me

Cuenta la wiki:
«Stand by Me» es una canción de 1961 interpretada por Ben E. King y compuesta por él mismo y por Jerry Leiber y Mike Stoller (usando el seudónimo de Glick). La canción fue adaptada a partir de un tema gospel.
Durante la composición del tema, Ben E. King no tenía intención de grabarla, tal y como declaró en una entrevista para el documental Historia del Rock 'n' Roll. King había escrito el tema para The Drifters, cuyo mánager decidió no grabarla.
Fue incluida en su tercer álbum en solitario, Don't Play That Song!, publicado por Atlantic Records en 1962 y sería su segundo éxito en solitario, tras «Spanish Harlem» (1961).
Mike Stoller lo recuerda así: «Recuerdo que llegué a la oficina, y Jerry y Ben estaban trabajando en la letra de una nueva canción. Ben tenía el inicio de una melodía. La terminó y perfeccionó, trabajó en las armonías y le añadió un bajo que se convirtió en la firma de la canción».
«Stand By Me» ha entrado en los diez primeros puestos de las listas de Billboard en dos ocasiones: tras su publicación como sencillo en 1961 y en 1986, cuando coincidió con la publicación del tema en la película "Cuenta conmigo" y con el uso del tema para un anuncio de Levi Jeans."
Que las disfruten!!

Versión: Ben E. King (EEUU)


Versión: John Lennon (Inglaterra)

Versión: "Preghero" por Adriano Celentano (Italia)

Versión: Ry Cooder (EEUU)



Letra:

When the night has come 
And the land is dark 
And the moon is the only light we see 
No I won't be afraid 
No I won't be afraid 
Just as long as you stand, stand by me 

And darling, darling stand by me 
Oh, now, now, stand by me 
Stand by me, stand by me 

If the sky that we look upon 
Should tumble and fall 
And the mountain should crumble to the sea 
I won't cry, I won't cry 
No I won't shed a tear 
Just as long as you stand, stand by me 

And darling, darling stand by me 
Oh, stand by me 
Stand by me, stand by me, stand by me 

Whenever you're in trouble won't you stand by me 
Oh, now, now, stand by me 
Oh, stand by me, stand by me, stand by me 

Darling, darling stand by me 
Stand by me 

Oh stand by me, stand by me, stand by me 

Brasil

Autores: George Israel, Cazuza, Nilo Romero (Brasil)

Versión: Cazuza y Gal Costa (1989)



Versión: Gal Costa (1994)



Letra:

Não me convidaram
Pra essa festa pobre
Que os homens armaram pra me convencer
A pagar sem ver
Toda essa droga
Que já vem malhada antes de eu nascer

Não me ofereceram
Nem um cigarro
Fiquei na porta estacionando os carros
Não me elegeram
Chefe de nada
O meu cartão de crédito é uma navalha

Brasil
Mostra tua cara
Quero ver quem paga
Pra gente ficar assim
Brasil
Qual é o teu negócio?
O nome do teu sócio?
Confia em mim

Não me convidaram
Pra essa festa pobre
Que os homens armaram pra me convencer
A pagar sem ver
Toda essa droga
Que já vem malhada antes de eu nascer

Não me sortearam
A garota do Fantástico
Não me subornaram
Será que é o meu fim?
Ver TV a cores
Na taba de um índio
Programada pra só dizer "sim, sim"

Brasil
Mostra a tua cara
Quero ver quem paga
Pra gente ficar assim
Brasil
Qual é o teu negócio?
O nome do teu sócio?
Confia em mim

Grande pátria desimportante
Em nenhum instante
Eu vou te trair
(Não vou te trair)

Campo de amor

Autor: Blas de Otero (España: 1916 - 1979)

Blas de Otero fue uno de los principales representantes de la poesía social de los años cincuenta en España. El grupo Pareceres en su disco "Intimando" lo interpretan magistralmente, si no me equivoco fueron ellos los que musicalizaron su poema. No menos sentida es la versión de la venezolana Soledad Bravo.
Que las disfruten! 

Versión: Pareceres (Uruguay)


Versión: Soledad Bravo (Venezuela)

Versión: Julio Victor Gonzalez 'El Zucara' (Uruguay) - Los Sonidos del Silencio (2007)

Letra:

Si me muero, que sepan que he vivido
luchando por la vida y por la paz. 
Apenas he podido con la pluma, 
apláudanme el cantar,
apláudanme el cantar.

Si me muero, será porque he nacido 
para pasar el tiempo a los de detrás. 
Confío que entre todos dejaremos 
al hombre en su lugar,
al hombre en su lugar. 

Si me muero, ya sé que no veré 
naranjas de la China, ni el trigal. 
He levantado el rastro, esto me basta.
Otros ahecharán,
otros ahecharán. 

Si me muero, que no me mueran antes 
de abriros el balcón de par en par. 
Un niño, acaso un niño, está mirándome 
el pecho de cristal,

el pecho de cristal.

Para ver as Meninas

Letra y música: Paulinho da Viola (1971)

Versión: Paulinho da Viola (Brasil)


Versión: Marisa Monte (Brasil)

Video:



Letra:

Silêncio por favor
Enquanto esqueço um pouco
a dor no peito
Não diga nada
sobre meus defeitos
Eu não me lembro mais
quem me deixou assim

Hoje eu quero apenas
Uma pausa de mil compassos
Para ver as meninas
E nada mais nos braços
Só este amor
assim descontraído

Quem sabe de tudo não fale
Quem não sabe nada se cale
Se for preciso eu repito
Porque hoje eu vou fazer
Ao meu jeito eu vou fazer
Um samba sobre o infinito
Porque hoje eu vou fazer
Ao meu jeito eu vou fazer

Um samba sobre o infinito



En la noche

Washington Benavides "El Bocha" (3 de marzo de 1930, Tacuarembó) es un poeta y músico uruguayo.
En los años de la dictadura cívico-militar, impulsó decididamente el canto popular como forma de resistencia. Fue uno de los integrantes del «Grupo de Tacuarembó», del cual también formaron parte otros poetas y músicos de ese departamento, como Eduardo Larbanois y Eduardo Lago (integrantes de Los Eduardos), Eduardo Darnauchans, Héctor Numa Moraes y su sobrino Carlos Benavídez junto al que ha editado varios discos como «Benavides y Benavides» y «Las milongas».
Fue docente de literatura primero en Educación Secundaria y más tarde en la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación de la Universidad de la República, dentro del Departamento de Letras Modernas.
Sus poemas han sido versionados en canciones por artistas como Daniel Viglietti, Eduardo Darnauchans, Alfredo Zitarrosa, Héctor Numa Moraes, Larbanois-Carrero y Abel García entre otros.
En el año 1965 publicó el libro "Las Milongas" (contó con tres ediciones: 1965,1969 y 1973), con poemas suyos que luego serían musicalizados por distintos músicos.
Es el caso de este poema, aquí traemos dos versiones, una de Eduardo Darnauchans y otra por el dúo Larbanois Carrero.
Que las disfruten!

Versión: Washington Benavides (Uruguay)


Versión: Eduardo Darnauchans (Uruguay) - Disco: Canción de muchacho (1972)

Versión: Larbanois Carrero - Disco: Antirutina (1984)

Letra:

Las manos en los bolsillos,
sin un vinten.
Parece cosa de tango,
parece, pero no es.

Uno mira y no le sigue,
sombra ni perro, tal vez.
Y el viento sur en la noche,
es una helada pared.

Me quedaba un cigarrillo,
me lo fumé.
En un bar me despachaban,
todavía, pero qué.

Haciendo noche le hice,
deshaciendo, puede ser.
Uno trabaja y trabaja
siempre de a pie.

Y le queda en esta vida,
casa, si tuvo o mujer.
Algún hijo parecido,
La misma sed.

La misma sed…
La misma sed…
La misma sed…

La misma sed…