Archives for agosto 2015

Disseram que Voltei Americanizada

"Disseram que Voltei Americanizada" es un samba de Luís Peixoto y Vicente Paiva compuesto especialmente para Carmen Miranda, de vuelta en Brasil después de su primer viaje a Estados Unidos
En la canción se defiende de las acusaciones por su pérdida de "brasilidad" en detrimento de su "americanización". Fue de las últimas canciones que grabó en Brasil.
Buenas versiones la acompañan a la original, me gustó lo que hace el grupo vocal "Ordinarius".
Que disfruten!!

Versión: Carmen Miranda (Portugal)



Versión: Ordinarius (Brasil)



Versión: Caetano Veloso (Brasil)

Versión: Adriana Calcanhotto (Brasil)

Letra:

E disseram que eu voltei americanizada
Com o "burro" do dinheiro, que estou muito rica
Que não suporto mais o breque de um pandeiro
E fico arrepiada ouvindo uma cuíca

Disseram que com as mãos estou preocupada
E corre por aí que houve um certo zum-zum
Que já não tenho molho, ritmo, nem nada
E dos balangandãs já nem existe mais nenhum

Mas pra cima de mim, pra que tanto veneno?
Eu posso lá ficar americanizada?
Eu que nasci com samba e vivo no sereno
Topando a noite inteira a velha batucada

Nas rodas de malandro, minhas preferidas
Eu digo é mesmo "eu te amo" e nunca "I love you"
Enquanto houver Brasil... na hora das comidas
Eu sou do camarão ensopadinho com chuchu!

Las malas compañías

El pasado viernes 21 de Agosto falleció Daniel Rabinovich, fundador y hasta ese momento integrante del grupo humorístico musical argentino "Les Luthiers".
El año pasado (2014) Joan Manuel Serrat, para conmemorar su medio siglo con la música, ha escogido medio centenar de composiciones, la mayoría regrabadas y con gran abundancia de duetos para el lanzamiento de un disco cuádruple titulado "Antología desordenada". Entre estas canciones interpretó una en conjunto con Les Luthiers. Va así el homenaje para este músico y humorista como pocos, con un humor simple, apto todo público. De esos que te hacen reír muchas veces sin pronunciar palabras. Un maestro!

Versión: Joan Manuel Serrat (España)


Versión: J. M. Serrat y Les Luthiers (Argentina)

Letra:

Mis amigos son unos atorrantes.
Se exhiben sin pudor, beben a morro,
se pasan las consignas por el forro
y se mofan de cuestiones importantes.

Mis amigos son unos sinvergüenzas
que palpan a las damas el trasero,
que hacen en los lavabos agujeros
y les echan a patadas de las fiestas.

Mis amigos son unos desahogados
que orinan en mitad de la vereda,
contestan sin que nadie les pregunte
y juegan a los chinos sin monedas.

Mi santa madre
me lo decía:
"cuídate mucho, Juanito,
de las malas compañías".

Por eso es que a mis amigos
los mido con vara rasa
y los tengo muy escogidos,
son lo mejor de cada casa.

Mis amigos son unos malhechores,
convictos de atrapar sueños al vuelo,
que aplauden cuando el sol se trepa al cielo
y me abren su corazón como las flores.

Mis amigos son sueños imprevistos
que buscan sus piedras filosofales,
rondando por sórdidos arrabales
donde bajan los dioses sin ser vistos.

Mis amigos son gente cumplidora
que acuden cuando saben que yo espero.
Si les roza la muerte disimulan.
Que pa' ellos la amistad es lo primero.

Corre dijo la tortuga

Letra y música: Joaquín Sabina / Antonio García de Diego (España)

"Mentiras Piadosas" del año 1990 es para mi gusto uno de los mejores discos de Sabina. En ese disco apareció esta canción, que años después interpretara la mejicana Julieta Venegas para un disco que se llamó  "Entre todas las mujeres" (2001) y reunía a artistas femeninas versionando canciones de Sabina. En ese momento una menos famosa pero más inspirada Julieta Venegas hacía una muy buena interpretación.
Que lo disfruten!

Versión:  Joaquín Sabina (España) - Disco: Mentiras Piadosas (1990)


Versión: Julieta Venegas (México) - Disco: Entre todas las mujeres - Tributo a Sabina (2001)

Letra:

Corre, dijo la tortuga,
atrévete, dijo el cobarde,
estoy de vuelta dijo un tipo
que nunca fue a ninguna parte,
sálvame, dijo el verdugo,
se que has sido tu dijo el culpable.

No me grites, dijo el sordo,
hoy es jueves, dijo el martes,
y tu no te perfumes
con palabras para consolarme,
dejame sólo conmigo,
con el íntimo enemigo
que malvive de pensión
en mi corazón.

El receloso, el fugitivo,
el más oscuro de los dos,
el pariente pobre de la duda,
el que nunca se desnuda,
si no me desnudo yo,
el caprichoso, el orgulloso,
el otro, el cómplice, el traidor.

A ti te estoy hablando, a ti,
que nunca sigues mis consejos,
a ti te estoy gritando, a ti,
que estas metido en mi pellejo,
a ti que estas llorando ahí,
al otro lado del espejo,
a ti, que no te debo,
mas que el empujón que anoche,
me llevo a escribir esta canción.

No mientas, dijo el mentiroso,
buena suerte, dijo el gafe,
ocúpate del alma, dijo,
el gordo vendedor de carne,
pruebame, dijo el veneno,
ámame como odian los amantes.

Drogas no, dijo el camello,
cuanto vales, dijo el gangster,
a punto de rendirme estaba,
a un paso de quemar las naves,
cuando al borde del camino,
por dos veces el destino
me hizo un guiño en forma de
labios de mujer.
¿nos invitas a una copa?,
yo te secare el sudor,
yo te abrazare bajo la ropa,
¿y quien va a dormir conmigo?,
ni lo sueñes, contesto,
una indignada, y otra encantada,
no dijo nada y sonrió.
A ti te estoy hablando, a ti,
que nunca sigues mis consejos,
a ti te estoy gritando, a ti,
que estas metido en mi pellejo,
a ti que estas llorando ahí,
al otro lado del espejo, a ti,
que no te debo,
mas que el empujón que anoche,
me llevo a escribir esta canción.

Guardo tantos recuerdos

Autor: Gastón Ciarlo "Dino" (Uruguay)

Versión: Autor: Gastón Ciarlo "Dino" - Disco: Vientos de sur (1977)


Video:



Versión: Garo Arakelián (Uruguay) - Disco: Un mundo sin gloria (2012)

Letra:

Guardo tantos recuerdos
y en ciertos momentos de soledad
llegan como los vientos
adelantando la tempestad
pienso en mis amores
dulces, violentos, tiernos de más
veo a mis amigos
muertos o vivos, conmigo están
son como una bandera
que me protege y me da paz
son los que me ayudan
a soportar la realidad
son como una bandera
que me protege y me da paz.

El vals de la duna

Letra y música: Daniel Viglietti (Uruguay)

En el año 2011, el músico y compositor argentino Alan Plachtagraba Colectivo Argentino Uruguayo, con arreglos propios sobre piezas de la música popular uruguaya, con la participación de músicos como Hugo Fattoruso Diego Schissi, Pipi Piazzolla, Daniel Maza, Carlos Álvarez, y Martín Pantyrer entre otros, y cantantes invitados como Samantha Navarro, Cecilia Zabala, Liliana Herrero, Urbano Moraes y Matías Mormandi, entre otros.
En la información del disco dice que "un proyecto como este, largamente soñado y diseñado, se transforma en realidad cuando los músicos se juntan y empiezan a hacer con el material elegido aún más de lo que se esperaba. Alan Plachta escribió todos los arreglos de este disco...
Los músicos tomaron los estudios ION y Alan suponemos que les dio las indicaciones y cada músico aportó mucho de sí mismo para que este Colectivo Argentino Uruguayo creciera exponencialmente y tuviera lugar para todos los pasajeros que pudiera transportar.
Como siempre que algo sale muy bien, hay más de una razón para explicarlo. En este caso son varios los méritos que hacen que este trabajo sea mucho más que una colección de canciones uruguayas. Si hay algo así como una “cancionística uruguaya”, Plachta parece haber detectado lo que le da sentido a esa especificidad y eso se manifiesta a través de esta suerte de antología aquí registrada. Primero la elección de los temas. No se trata de una serie de hits; al contrario, Plachta filtró cuidadosamente temas muy bellos de autores bien conocidos.
Para la grabación Plachta organizó alrededor de su guitarra una formación bastante estable (por un lado la base ritmica con Diego Schissi en piano, Carlos Álvarez en contrabajo y Daniel “Pipi” Piazzolla en batería). La sección de vientos estuvo integrada por Richard Nant en trompeta o fliscorno, Gustavo Musso en saxo alto, Damián Fogiel en saxo tenor y Martín Pantyrer en clarinete bajo.
También hay momentos con menos instrumentos, más intimistas. Con mayoría de canciones y unos pocos temas instrumentales, lo que más varía es la parte vocal a lo largo de este proyecto colectivo. Comienza todo con el conmovedor El vals de la duna a cargo de Samantha Navarro."
Que lo disfruten!

Versión: Daniel Viglietti - Disco: Devenir (2004)


Versión instrumental: Daniel Viglietti - Disco: Devenir (2004)



Versión: Samantha Navarro + Alan Plachta (Colectivo Argentino - Uruguayo)



Letra:

El vals de la duna
No es vals de fortuna
Y a veces la luna
Con él

Bailando desliza
Su blanca marea
En mar de valizas
Sin fiel.

Es una balanza
Que pesa su danza
Y sube a cambiar
De nivel.

Quien ama la duna
Sin roce y sin prisa,
Es suave caricia
Su pie.

No hay rueda que pueda
Ni hierro que muela
El polvo nacido
Del sol.

La duna bien sabe
Que en ella no cabe
El gesto ruidoso
Del riel.

Seguro que hubo
Un indio que anduvo
Dejando en la arena
Su piel.

Los lobos marinos
Que llegan salinos
Recuerdan la orilla,
El ayer.

Presiento que el tiempo,
Tan ágil, tan lento,
Aprende en la duna
A esperar.

Que el cielo en el viento
Detenga un momento,
Reloj sin arena,
El vals.

De noche el bañado
Respira asombrado
Sintiendo sirenas
De sal.

Le cuentan las garzas
De plumas tan altas
Que son las gaviotas
Del mar.

La duna se llueve
Si el viento la mueve
Porque ella no puede
Con él.

Los ojos de arena
Llorando de pena
Por huellas que cambian
De pie.

Valiza que sube
Con remo de nube
Hacia una laguna
De miel,

Donde los ombúes
En islas azules
Dan sombra en el aire
Al clavel.

El vals de la duna
No es vals de fortuna
Y a veces la luna
Sin él

Desnuda desliza
Su tierna malicia
En mar de valizas
Infiel.

El monte y el río

Jorge Drexler musicalizó este poema de Pablo Neruda para un disco llamado "Neruda en el corazón" editado en el año 2004.
Hoy encontré un video de un toque de Drexler donde está acompañado por una cantidad de músicos, entre los que distingo a: Joan Manuel Serrat, Ana Belén, Julieta Venegas, Miguel Rios, Joaquín Sabina, Victor Manuel, Miguel Bose, Soledad Jimenez. El video tiene el título de Jorge Drexler y amigos. Pavadita de amigos que se mandó!
Que lo disfruten!

Versión: Pablo Neruda (Chile)


Versión: Jorge Drexler (Uruguay)

Versión: Jorge Drexler y amigos



Versión: Rosa León (España)

Letra:

En mi patria hay un monte.
En mi patria hay un río.

Ven conmigo, ven
conmigo ven, conmigo

La noche al monte sube.
El hambre baja al río.

Ven conmigo, ven
conmigo ven, conmigo

¿Quiénes son los que sufren?
No sé, pero son míos.

Ven conmigo, ven
conmigo ven, conmigo

No sé, pero me llaman
y me dicen "Sufrimos".

Ven conmigo, ven
conmigo ven, conmigo

Y me dicen: "Tu pueblo,
tu pueblo desdichado,
entre el monte y el río,

con hambre y con dolores,
no quiere luchar solo,
te está esperando, amigo".

En mi patria hay un monte
En mi patria hay un rio

Ven conmigo, ven
conmigo ven, conmigo

La noche al monte sube
el hambre baja al rio

Ven conmigo, ven
conmigo ven, conmigo

¿Quiénes son los que sufren?
No sé, pero son míos.

Ven conmigo, ven
conmigo ven, conmigo

No sé, pero me llaman
y me dicen "Sufrimos".

Ven conmigo, ven
conmigo ven, conmigo

Y me dicen: "Tu pueblo,
tu pueblo desdichado,
entre el monte y el río,

con hambre y con dolores,
no quiere luchar solo,
te está esperando, amigo".

En mi patria hay un monte
En mi patria hay un rio

Ven conmigo, ven
conmigo ven, conmigo

Ven conmigo, ven
conmigo ven, conmigo

Ven conmigo, ven
conmigo ven, conmigo

En mi patria hay un monte
En mi patria hay un rio

Ven conmigo

Mano a mano

Música: Carlos Gardel / José Razzano
Letra: Celedonio Flores

Versión: Carlos Gardel (Uruguay)


Versión: Julio Sosa (Uruguay)

Versión: Joaquín Sabina (España) y Charly García (Argentina)

Versión: Joaquín Sabina

Versión: Joaquín Sabina y Malevaje (España)

Versión: Andrés Calamaro (Argentina)

Versión: Adriana Varela (Argentina)

Versión: Caetano Veloso (Brasil)

Letra:

Rechiflado en mi tristeza, te evoco y veo que has sido
en mi pobre vida paria sólo una buena mujer.
Tu presencia de bacana puso calor en mi nido,
fuiste buena, consecuente, y yo sé que me has querido
como no quisiste a nadie, como no podrás querer.

Se dio el juego de remanye cuando vos, pobre percanta,
gambeteabas la pobreza en la casa de pensión.
Hoy sos toda una bacana, la vida te ríe y canta,
Ios morlacos del otario los jugás a la marchanta
como juega el gato maula con el mísero ratón.

Hoy tenés el mate lleno de infelices ilusiones,
te engrupieron los otarios, las amigas y el gavión;
la milonga, entre magnates, con sus locas tentaciones,
donde triunfan y claudican milongueras pretensiones,
se te ha entrado muy adentro en tu pobre corazón.

Nada debo agradecerte, mano a mano hemos quedado;
no me importa lo que has hecho, lo que hacés ni lo que harás...
Los favores recibidos creo habértelos pagado
y, si alguna deuda chica sin querer se me ha olvidado,
en la cuenta del otario que tenés se la cargás.

Mientras tanto, que tus triunfos, pobres triunfos pasajeros,
sean una larga fila de riquezas y placer;
que el bacán que te acamala tenga pesos duraderos,
que te abrás de las paradas con cafishos milongueros
y que digan los muchachos: Es una buena mujer.

Y mañana, cuando seas descolado mueble viejo
y no tengas esperanzas en tu pobre corazón,
si precisás una ayuda, si te hace falta un consejo,
acordate de este amigo que ha de jugarse el pellejo
pa'ayudarte en lo que pueda cuando llegue la ocasión.

Un son

Texto: Washington Benavides (Uruguay)
Música: Jorge Galemire (Uruguay)

Versión: Jorge Galemire - Disco: Segundos afuera (1984)


Versión: Laura Canoura (Uruguay)

Letra:

Si un son me llegara
cuando el alma dice que no
cuando la flor que nació
parece que está llorando

Y el día como dudando
parpadea y parpadea
vacío candil quimea
en la rota madrugada
yo no pido casi nada
y que venga dios y vea.

Todo lo que amo miro
con ojos de despedida
no fue una fiesta la vida
y duró lo que un suspiro

Su aroma mago respiro
mientras se van los cantores
entornados miradores
....
busqué fuentes escondidas
y allé la de mis sudores.

Mas la fuente no sería
esa la de tanto esfuerzo
de donde emana el verso
turbio de melancolía.

Decirlo ya no podría
y quien decirlo podrá
si vertiginosa va la vida
en el remolino
adónde va el peregrino
que sólo sabe que está.

Y duermo el sueño que alguien sabe
será el arquitecto y calla
el puso al pez en la malla
y en el desierto a la nave
soltó para el hombre el ave
que es tierra y altanería
delicada simetría
que va de perro a una alondra
pero el miedo me atolondra
cierro los ojos al día.

Pero si en la madrugada
me llegara un son
en la perfecta aleación
de corazón y la nada
una canción trabajada
por el miedo y la entereza
con la sórdida belleza
que solo la vida tiene
pero la canción no viene
viene la muerte y me besa.

Corrandes d'exili

Letra: Joan Oliver (España)
Música: Lluis Llach (España)

Joan Oliver i Sallarès, que utilizó como poeta el seudónimo Pere Quart (Sabadell, Barcelona, 29 de noviembre de 1899 - Barcelona, 18 de junio de 1986) está considerado uno de los poetas y dramaturgos más importantes de la literatura catalana.
Lluís Llach i Grande (Gerona, 7 de mayo de 1948) es un músico y cantautor español de lengua catalana, que perteneció al grupo de Els Setze Jutges y que puede considerarse como uno de los abanderados de la Nova Cançó catalana.

Versión: Lluis Llach



video:



Versión: Sílvia Perez Cruz con Immigrasons



Letra:

Una nit de lluna plena
tramuntàrem la carena,
lentament, sense dir res...
Si la lluna feia el ple
també el féu la nostra pena.

L'estimada m'acompanya
de pell bruna i aire greu
(com una mare de Déu
que han trobat a la muntanya).

Perquè ens perdoni la guerra,
que l'ensagna, que l'esguerra.
Abans de passar la ratlla,
m'ajec i beso la terra
i l'acarono amb l'espatlla.

A Catalunya deixí
el dia de ma partida
mitja vida condormida;
l'altra meitat vingué amb mi
per no deixar-me sens vida.

Avui en terres de França
i demà més lluny potser,
no em moriré d'enyorança
ans d'enyorança viuré.

En ma terra del Vallès
tres turons fan una serra,
quatre pins un bosc espès,
cinc quarteres massa terra.
"Com el Vallès no hi ha res"

Que els pins cenyeixin la cala,
l'ermita dalt del pujol;
i a la platja un tenderol
que batega com una ala.

Una esperança desfeta,
una recança infinita.
I una pàtria tan petita
que la somnio completa.