Archives for julio 2012

Mambembe


El amigo Jorge, también nos recomiendó la canción "Mambembe" (en castellano algo así como "Destartalado") de Chico Buarque.
La versión original es de una película del año 1972: “Quando o Carnaval Chegar”, que cuenta con la banda sonora a cargo de Chico.
La otra versión es de Chico Buarque junto a Roberta Sá, acompañados por Marcel Gonçalves (con guitarra de 7 cuerdas).
Gracias Jorge por la recomendación. Que las disfruten!



Versión: Chico Buarque (1972)


Versión: Chico Buarque junto a Roberta Sá (Brasil)



Letra:



No palco, na praça, no circo, num banco de jardim
Correndo no escuro, pichado no muro
Você vai saber de mim
Mambembe, cigano
Debaixo da ponte
Cantando
Por baixo da terra
Cantando
Na boca do povo
Cantando
Mendigo, malandro, muleque, mulambo bem ou mal
Cantando
Escravo fugido, um louco varrido
Vou fazer meu festival
Mambembe, cigano
Debaixo da ponte
Cantando
Por baixo da terra
Cantando
Na boca do povo
Cantando
Poeta, palhaço, pirata, corisco, feirante judeu
Cantando
Dormindo na estrada, no nada, no nada
E esse mundo é todo meu
Mambembe, cigano
Debaixo da ponte
Cantando
Por baixo da terra
Cantando
Na boca do povo
Cantando



Billie Jean

Por recomendación de Jorge un seguidor del blog de la ciudad de Córdoba, Argentina, hoy voy con esta canción de Michael Jackson de la cual Caetano Veloso hace una muy buena interpretación, mezclada también con fragmentos de "Negra Maluca" y "Eleanor Rigby". Que la disfuren!

Versión: Michael Jackson (EEUU)

Versión: Caetano Veloso (Brasil)

Video:

Versión: Chris Cornell (EEUU)

Letra:

She was more like a beauty queen from a movie scene
I said don't mind, but what do you mean I am the one
Who will dance on the floor in the round
She said I am the one, who will dance on the floor in the round

She told me her name was Billie Jean, as she caused a scene
Then every head turned with eyes that dreamed of being the one
Who will dance on the floor in the round

People always told me be careful of what you do
And don't go around breaking young girls' hearts
And mother always told me be careful of who you love
And be careful of what you do 'cause the lie becomes the truth

Billie Jean is not my lover
She's just a girl who claims that I am the one
But the kid is not my son
She says I am the one, but the kid is not my son

For forty days and for forty nights
The law was on her side
But who can stand when she's in demand
Her schemes and plans
'Cause we danced on the floor in the round
So take my strong advice, just remember to always think twice
(Do think twice)

She told my baby we'd danced till three, then she looked at me
Then showed a photo my baby cried his eyes were like mine (oh, no!)
'Cause we danced on the floor in the round, baby

People always told me be careful of what you do
And don't go around breaking young girls' hearts
She came and stood right by me
Then the smell of sweet perfume
This happened much too soon
She called me to her room

Billie Jean is not my lover
She's just a girl who claims that I am the one
But the kid is not my son

Billie Jean is not my lover
She's just a girl who claims that I am the one
But the kid is not my son
She says I am the one, but the kid is not my son

She says I am the one, but the kid is not my son
Billie Jean is not my lover
She's just a girl who claims that I am the one
But the kid is not my son
She says I am the one, but the kid is not my son

She says I am the one, but the kid is not my son
She says I am the one

Billie Jean is not my lover
Billie Jean is not my lover
Billie Jean is not my lover
Billie Jean is not my lover
Billie Jean is not my lover

Billie Jean is
Billie Jean is
Billie Jean is

Not my lover
Not my lover
Not my lover
Not my lover

Heroína

Uno de los temas más importantes de la banda Sumo y su líder Luca Prodan. En esta oportunidad acompañado por la excelente interpretación que hace el Cuarteto Fika Bom! Trío, de su disco que ofrecen generosamente para descargar y degustar. Que lo disfruten!!!


Versión: Sumo (Argentina)



Versión: Cuarteto Fika Bom! Trío (Uruguay) - Disco: Un disco para jugar


Versión: Emmanuel Horvilleur (Argentina)


Letra:



I’m in love with this modern world
I’m in love with these modern girls
I used to love an english girl
And now I love a little german girl
I used to love an italian girl
And now I love an argentinian girl
I used to love this rock and roll world
But now I love that old suicide world
But there’s something
Something I can’t forget
Because it’s in my head
And I think about it when I’m in bed
Do you know what it is? It,’s...
Heroin.Heroin,Heroin,Heroin
Soltate con Wellapon soltate!
Soltá tu pelo con Wellapon
Soltá el brillo, soltá la belleza
De tu pelo con Wellapon
Because you know,
It keeps on in my head
Do you know what it is? It’s ...

Autoblues

Fernando Cabrera ya es el artista más participativo del blog. Es que son muchos los artistas que hacen sus propias interpretaciones de su extensa obra. En este caso es Roy Berocay y su banda "La Conjura" que integra con alguno de sus hijos, donde hacen una muy buena versión junto al propio Cabrera.
El tema es increíble, como logra describir el lugar y los personajes, uno se hace toda la película. Que los disfruten!!

Versión: Fernando Cabrera (Uruguay) - Disco: Autoblues (1985)



Versión: La Conjura (Uruguay) - Disco: Cabrereando


Letra:

Salían canciones de los zaguanes:
-"estamos todos en este negocio, hermano"-
mujeres con nylon en la cartera
bordeando la Plaza de Deportes,
unos chistidos de viejos ansiosos,
y es mejor seguir, seguir caminando.

Así bajaban las noches
en aquel tiempo,
así reían las caras
de aquel templo.

Al costado de la vía
había gente agazapada,
al oscuro de los vinos
se iban cubriendo de la cana,
después un punga adormilado
abría un buco en la mañana.

En las cloacas del Prado,
grandes y cavernosas,
vivía el Tarta enterrado
con su mujer asquerosa,
allá llevaba lo robado,
allí cambiaba las cosas.

Así caían las fichas
en aquel tiempo,
así vivían las fachas
de aquel templo.

El miedo estaba latente
y por la noche explotaba
al paso de los malandras
desde "Tajo y Puñalada",
un barrio adentro de un barrio,
la niebla lo preservaba.

Gritaban sordos los trolleys
en aquel tiempo,
pasaban sobre los arcos
de aquel templo.

Así pasaban los años
en aquel tiempo,
nadie sospechó los daños
de este tiempo.

Para llevarte a vivir

Sin ánimo de aburrir, aunque van variando los músicos, pero vamos con una nueva interpretación que hace Juan Quintero en esa presentación junto a Luis Pescetti. El autor en este caso es Javier Ruibal. Que los disfruten!


Versión: Javier Ruibal (España)



Versión: Juan Quintero (Argentina)


Letra:



De lo dicho sin pensar,
de lo que callo y no digo,
de las cosas por pasar,
de las trampas del azar,
de las cartas del destino,
tengo un lápiz colora'o
con un librito guarda'o
para escribirlo contigo.


Si la suerte inoportuna
te jugara una encerrona,
si no hay salida ninguna,
si la gracia y la fortuna
se apartan de tu persona,
tengo un farolillo verde
por si de noche te pierdes
y la luna te abandona.


Tengo la rosa de oriente,
el oro del sol naciente
y lo que quieras pedir.
Tengo el mapa del tesoro,
tengo el palacio del moro,
para llevarte a vivir.


De todo lo que besé,
no doy beso por perdido,
pa que me vuelva a morder
con la locura de ayer
tu boca contra el olvido.
Guardo un beso de reserva
para rodar por la hierba
cuando te vengas conmigo.


El sur que te prometí
tiene al sur otra frontera,
las cuerdas de mi laúd
siguen buscando la luz
más al sur de la quimera.
Tengo una playa desierta
y una calesa en la puerta
para lucirme a tu vera.

Piropo

Del mismo espectáculo que extraje la versión que hacía Juan Quintero del tema de Fernando Cabrera en mi post anterior, hoy traigo otra versión, en este caso de un tema hermoso de Jaime Roos. Es, a mi gusto, una de las canciones más lindas que ha creado Jaime. Juan Quintero en ese espectáculo que compartió junto a Luis Pescetti, realizó una magnífica interpretación. Que las disfruten!

Versión: Jaime Roos (Uruguay)

>

Versión: Juan Quintero (Argentina)

Versión: Adriana Varela (Argentina)

Versión: Laura Canoura (Uruguay)

Letra:

Lo más blanco que hay
es la primera vez que vi nieve
Lo más negro que hay
es un carro fúnebre cuando llueve

Si quisiera decirte lo más bello que evoco
usaría tu nombre si no te ofendes por el piropo

Negra y blanca mi guitarra
blanca y negra la ciudad
de los negros el candombe
de los blancos viene el vals
La noche es de tu cintura
la luz de tu corazón
sin perder las esperanzas
te dedico esta canción

Lo más lejos que hay
es el fondo del mar
lo más cerca que hay
es la panadería
y en el medio aquí estoy... recordando

Cercana está tu mirada
lejano tu corazón
Sin perder las esperanzas
te dedico esta canción

Puerta de los dos

El otro día viendo un video de un encuentro muy lindo entre Luis Pescetti y Juan Quintero, donde el primero lee un texto suyo llamado: "Cartas al rey de la cabina" y el cantautor argentino va mechando canciones propias y ajenas. Una de éstas canciones me sonó conocida, al terminar dijeron que su autor era nada más y nada menos que el gran Fernando Cabrera. Aquí va, con esa muy linda interpretación.

Versión: Fernando Cabrera (Uruguay) - Disco: Bardo (2006)


Versión: Juan Quintero (Argentina)

Versión: Pablo Dacal (Arg.), Xoel López (Esp.) y Franny Glass (Uru.) Concierto: Canciones Compartidas

Versión: Loli Molina (Argentina) (Gracias Matías por el apote en los comentarios)


Versión: Ann-Marie Almada (Uruguay)

Letra:

Tantos saltos, tanto rápidos
Y llegar a esta conclusión:
Otra noche sin tu amor
Daría todo lo que tengo
Por una carta tuya
Por una foto de los dos

Cuánta tinta, canto sádico
Nadie dijo “bajate acá”
Cuanto viaje y mostrador
Desconocí mi documento
Esa tarjeta de humo
Con sólo uno de los dos

Tantos saltos, tanto rápidos
Y llegar a esta conclusión:
Otra noche sin tu amor
Daría todo lo que tengo
Por una carta tuya
Por una foto de los dos

Cuanta tinta, canto sádico
Nadie dijo “bajate acá”
Cuanto viaje y mostrador
Desconocí mi documento
Esa tarjeta de humo
Con sólo uno de los dos

Daría todo lo que tengo
Por una carta tuya
Por una puerta de los dos

Adiós muchachos

Tango 1927
Música: Julio César Sanders
Letra: César Vedani

Mi amiga Raquel, me mostró la versión que hace Louis Armstrong. Parece que Satchmo estuvo en el cine Plaza de Montevideo, interpretación que  tuvo lugar en 1959 en Uruguay y la repitió el 5 de julio de 1971, con toda la impronta de una despedida, pues Louis murió al día siguiente mientras dormía.

Versión: Carlos Gardel (Uruguay)


Versión: Hugo del Carril (Argentina)

Versión: Agustin Magaldi (Argentina)

Versión: Louis Armstrong (EEUU)


Letra:

Adiós, muchachos, compañeros de mi vida,
barra querida de aquellos tiempos.
Me toca a mí hoy emprender la retirada,
debo alejarme de mi buena muchachada.
Adiós, muchachos. Ya me voy y me resigno...
Contra el destino nadie la talla...
Se terminaron para mí todas las farras,
mi cuerpo enfermo no resiste más...

Acuden a mi mente
recuerdos de otros tiempos,
de los bellos momentos
que antaño disfruté
cerquita de mi madre,
santa viejita,
y de mi noviecita
que tanto idolatré...
¿Se acuerdan que era hermosa,
más bella que una diosa
y que ebrio yo de amor,
le di mi corazón,
mas el Señor, celoso
de sus encantos,
hundiéndome en el llanto
me la llevó?

Es Dios el juez supremo.
No hay quien se le resista.
Ya estoy acostumbrado
su ley a respetar,
pues mi vida deshizo
con sus mandatos
al robarme a mi madre
y a mi novia también.
Dos lágrimas sinceras
derramo en mi partida
por la barra querida
que nunca me olvidó
y al darles, mis amigos,
mi adiós postrero,
les doy con toda mi alma
mi bendición...

Dulzura distante

Letra y música: Fernando Cabrera (Uruguay)

Versión: Fernando Cabrera - Disco: Bardo (2006)


Versión: Ana Prada (Uruguay) - Disco: Soy Sola (2007)

Versión: Liliana Herrero (Argentina)

Letra:


Estuve un tiempo en la lona
del desatino fui amante
mantuve mi voz chillona
voz cantarina y parlante.

Aquel que canta milonga
en tono mayor y anhelante
conoce que en la platea
va el corazón adelante.

Tú siempre dando la nota
la señorita cantante
batuta de tu mirada
y de tu dulzura distante.

Voló voló mi destino
duró mi vida un instante
el cruce de los caminos
y el grillerío constante.

Chega de Saudade

Canción compuesta por Tom Jobim y Vinicius de Moraes en 1959.

Versión: Vinicius & Toquinho (Brasil)


Versión: João Gilberto (Brasil)

Versión: Caetano Veloso (Brasil)

Versión: Gal Costa (Brasil)

Versión: Milton Nascimento & Jobim Trio (Brasil)

Versión: Roberta Sá (Brasil)

Versión: Dizzy Gillespie (EEUU)

Versión: Elizeth Cardoso (Brasil)

Versión: Rosa Passos (Brasil)

Versión: Ligia Piro (Argentina)

Letra:


Vai minha tristeza
E diz a ela que sem ela não pode ser
Diz-lhe numa prece
Que ela regresse
Porque eu não posso mais sofrer

Chega de saudade
A realidade é que sem ela não há paz
Não há beleza
É só tristeza e a melancolia
Que não sai de mim, não sai de mim, não sai

Mas se ela voltar, se ela voltar
Que coisa linda, que coisa louca
Pois há menos peixinhos a nadar no mar
Do que os beijinhos que eu darei
Na sua boca

Dentro dos meus braços
Os abraços hão de ser milhões de abraços
Apertado assim, colado assim, calado assim
Abraços e beijinhos, e carinhos sem ter fim
Que é pra acabar com esse negócio de você viver sem mim

Não há paz
Não há beleza
É só tristeza e a melancolia
Que não sai de mim, não sai de mim, não sai

Dentro dos meus braços
Os abraços hão de ser milhões de abraços
Apertado assim, colado assim, calado assim
Abraços e beijinhos, e carinhos sem ter fim
Que é pra acabar com esse negócio de você viver sem mim

Não quero mais esse negócio de você longe de mim
Vamos deixar desse negócio de você viver sem mim

Cada loco con su tema

Del mismo disco de nuestro post anterior, ahora Serrat es acompañado por Caetano Veloso.


Versión: Joan Manuel Serrat (España)

Versión: "Cada qual com sua manía" Caetano Veloso (Brasil)

Letra en español:

Cada loco con su tema,
contra gustos no hay disputas:
artefactos, bestias, hombres y mujeres,
cada uno es como es,
cada quién es cada cual
y baja las escaleras como quiere.

Pero, puestos a escoger, soy partidario
de las voces de la calle
más que del diccionario,
me privan más los barrios
que el centro de la ciudad
y los artesanos más que la factoría,
la razón que la fuerza,
el instinto que la urbanidad
y un sioux más que el Séptimo de Caballería.

Prefiero los caminos a las fronteras
y una mariposa al Rockefeller Center
y el farero de Capdepera
al vigía de Occidente.

Prefiero querer a poder,
palpar a pisar,
ganar a perder,
besar a reñir,
bailar a desfilar
y disfrutar a medir.

Prefiero volar a correr,
hacer a pensar,
amar a querer,
tomar a pedir.
Antes que nada soy
partidario de vivir.

Cada loco con su tema,
que contra gustos no hay ni puede haber disputas:
artefactos, bestias, hombres y mujeres,
cada uno es como es,
cada quién es cada cual
y baja las escaleras como quiere.

Pero, puestos a escoger, prefiero
un buen polvo a un rapapolvo
y un bombero a un bombardero,
crecer a sentar cabeza, prefiero
la carne al metal
y las ventanas a las ventanillas,
un lunar de tu cara
a la Pinacoteca Nacional
y la revolución a las pesadillas.

Prefiero, el tiempo al oro,
la vida al sueño,
el perro al collar,
las nueces al ruido
y al sabio por conocer
a los locos conocidos.

Letra en portugués:

Cada qual com sua mania
o gosto não se discute.
Artefatos, bestas, homens e mulheres
cada um é como é
cada um é cada qual
e se manda pela escada como quer.

Mas se tiver que escolher, sou partidário
das vozes vivas da rua, mais que do dicionário.
E gosto mais do bairros que do centro da cidade
e dos artesãos mais que da feitoria.
Da razão que da força,
do instinto que da urbanidade,
e dos indios que do Sétimo de Cavalaria.
Prefiro os caminhos às fronteiras
e uma borboleta ao Rockefeller Center
e o faroleiro de Capdepera
aos vigias do Ocidente.

Prefiro querer a poder.
Tatear a pisar.
Amar a querer.
Pegar a pedir.
Dançar a desfilar
e desfrutar a medir.
Prefiro voar a correr.
Fazer a pensar.
Beijar a brigar.
Ganhar a perder.
Mais do que tudo, sou
partidário de viver.

Cada qual com sua mania
o gosto não se discute.
Artefatos, bestas, homens e mulheres
cada um é como é
cada um é cada qual
e se manda pela escada como quer.

Mas se tiver que escolher, prefiro
um bombeiro a um bombardeiro
e um suspiro a um vampiro.
Crescer a sossegar, prefiro a carne ao metal
e tua casinha a um castelo.
A pinta da tua cara à pinacoteca nacional
e a revolução aos pesadelos.
Prefiro o tempo ao ouro, a vida ao sonho,
o cão a coleira, as nozes ao ruïdo
e o sabio por conhecer
aos malucos conhecidos.

Prefiro querer a poder.
Tatear a pisar.
Amar a querer.
Pegar a pedir.
Dançar a desfilar
e desfrutar a medir.
Prefiro voar a correr.
Fazer a pensar.
Beijar a brigar.
Ganhar a perder.
Mais do que tudo, sou
partidário de viver.

Sinceramente tuyo

En el año 1986, Serrat editó un disco que se llamó: "Sinceramente teu", cantado en lengua portuguesa. Contó con la colaboración de grandes figuras de la música brasileña: Maria Bethânia, Raimundo Fagner, Gal Costa, Caetano Veloso y Toquinho. Hoy vamos con el tema que dió nombre al disco, donde es acompañado por  Maria Bethânia. Que las disfruten!

Letra y música: Joan Manuel Serrat


Versión: Joan Manuel Serrat (España)



Versión Sinceramente Teu: Serrat con Maria Bethânia (Brasil)


Letra:



No escojas solo una parte 
tomame como me doy 
entero y tal como soy 
No vayas a equivocarte 


Soy sinceramente tuyo 
pero no quiero mi amor 
ir por tu vida de visita 
vestido para la ocasion 
Preferiria con el tiempo 
reconocerme sin rubor 


Cuentale a tu corazon 
que existe siempre una razon 
escondida en cada gesto 
del derecho y del reves 
uno siempre es lo que es 
y anda siempre con lo puesto 
Nunca es triste la verdad 
lo que no tiene es remedio 


Y no es prudente ir camuflado 
eternamente por ahi 
ni por estar junto a ti 
ni para ir a ningun lado 


No me pidas que no piense 
en voz alta por mi bien 
Ni que me suba a un taburete 
si quieres probare a crecer
es insufrible ver que lloras
y yo no tengo nada que hacer.


Cuentale a tu corazon 
que existe siempre una razon 
escondida en cada gesto 
Del derecho y del reves 
uno es siempre lo que es 
y anda siempre con lo puesto 
Nunca es triste la verdad 
lo que no tiene es remedio

Mala suerte

El viernes pasado tuve el gusto de concurrir a una milonga (evento), en el espacio cultural "Joven Tango".
Nunca había ido y la verdad está muy bueno! Ver bailar el tango es algo muy entretenido y participar (como observador en mi caso) de una milonga es muy pintoresco.
Uno de los temas de la noche fue este tango.



Año: 1939 
Música: Francisco Lomuto 
Letra: Francisco Gorrindo


Versión: Versión: Julio Sosa (Uruguay)



Versión: Versión: Malena Muyala (Uruguay) - Disco: Puro Verso


Letra:



¡Se acabó nuestro cariño!, me dijiste fríamente,
yo pensé pa' mis adentros, puede que tengas razón,
lo pensé y te dejé sola, sola y dueña de tu vida,
mientras yo con mi conciencia me jugaba el corazón.


Y cerré fuerte los ojos, y apreté fuerte los labios,
pa' no verte, pa' no hablarte, pa' no gritarte un adiós
y tranqueando despacito me fui al bar que está en la esquina
para ahogar con cuatro tragos lo que pudo ser tu amor.


Yo no pude prometerte
cambiar la vida que llevo,
porque nací calavera
y así me habré de morir.
A mi me tira la farra,
el café, la muchachada,
y donde anda una milonga
yo no puedo estar sin ir.


Bien sabés cómo yo he sido,
bien sabés cómo he pensado,
de mis locas inquietudes,
de mi afán de callejear.
Mala suerte si te pierdo,
mala suerte si ando solo,
el culpable soy de todo
ya que no puedo cambiar.


Porque yo sé que mi vida no es una vida modelo,
porque el que tiene un cariño, al cariño se ha de dar,
y yo soy como el jilguero, que aun estando en jaula de oro,
en su canto llora siempre el antojo de volar...


He tenido mala suerte, pero hablando francamente,
yo te quedo agradecido, has sido novia y mujer;
si la vida ha de apurarme con rigores algún día,
¡ya podés estar segura que de vos me acordaré!