Cuenta Demetrio Ortiz que el año de 1948 estando en Argentina comenzó a recordar a un viejo amor y con su guitarra dio las notas de lo que a futuro seria Recuerdos de Ypacaraí. Dos años después, aún estando en Argentina, Zulema De Mirkin le escribiría la letra. Desde este momento trascurrieron dos años hasta que la canción fue interpretada por primera vez en 1952.
Con esta canción de amplia difusión mundial Demetrio Ortiz se da a conocer y contribuye al conocimiento de la música de Paraguay así como del Lago Ypacaraí.
Que disfruten las distintas versiones!
Versión en guaraní: Florentin Gimenez y su Orquesta (Paraguay)
Versión: Los Salieris de Lamolle (Argentina)
Peteĩ pyhare ñasaindy põrãme
Ypacaraípe jajokuaá
purahéi pyasy heñõi che ñe'ãme
ñane mborayhu mandu'a harã.
Ne ñe'ẽ yvoty purahéi asype
che mo pirĩmba pe ne kunu'ũ
ha upe pyhare ñasaindy põrãme
nde jyva kiryĩ morotĩasyete
añandu oñua ko che mborayhu.
Mamopa reime kuñataĩmi
ahendusete ku nde purahéi
mamopa che ama reime ko'ãgã
rohechase...
Ypacarai rovyũ satĩ
oime ohesape ne ra'angami
ha ropurahéivo aiko rohenoivo
kuñataĩ.
Letra en español:
Una noche tibia nos conocimos
junto al lago azul de Ypacaraí.
Tú cantabas triste por el camino
viejas melodías en guaraní.
Y con el embrujo de tus canciones
iba renaciendo tu amor en mí.
Y en la noche hermosa de plenilunio
de tus blancas manos sentí el calor
que con sus caricias me dio el amor
Dónde estás ahora kuñatai
que tu suave canto no llega a mí
dónde estás ahora,
mi ser te añora con frenesí.
Todo te recuerda mi dulce amor
junto al lago azul de Ypacaraí
vuelve para siempre mi amor te espera,
kuñataī.
3 comentarios:
Acabo de descubrir ese blog...Me parece interesante publicar alli un lazo de youtube que permite escuchar mi version, en Francés de esa cancion que me hizo amar y vivir en el Paraguay unos 15 años!
www.youtube.com/watch?v=G1W3ork0UG8 Si no funciona este lazo buscar en Youtube: Ypacarai de Paul Leone
hola
en las versiones de ´Recuerdos de ypacarai´ dice postedao por Ignacio) cuando nombra a los Salieris de Lamolle, dice ´uruguay´ En realidad, ese grupo era argentino, aunque la versión que cantábamos era un arreglo de Guillermo Lamolle para el grupo uruguayo Los mareados
eduardo tambussi
Gracias Eduardo por tus precisiones.
Quedaron hechas las correcciones.
saludos
Ignacio
Publicar un comentario