Não quero lhe falar, Meu grande amor, De coisas que aprendi Nos discos...
Quero lhe contar como eu vivi E tudo o que aconteceu comigo Viver é melhor que sonhar Eu sei que o amor É uma coisa boa Mas também sei Que qualquer canto É menor do que a vida De qualquer pessoa...
Por isso cuidado meu bem Há perigo na esquina Eles venceram e o sinal Está fechado prá nós Que somos jovens...
Para abraçar seu irmão E beijar sua menina na rua É que se fez o seu braço, O seu lábio e a sua voz...
Você me pergunta Pela minha paixão Digo que estou encantada Como uma nova invenção Eu vou ficar nesta cidade Não vou voltar pro sertão Pois vejo vir vindo no vento Cheiro de nova estação Eu sinto tudo na ferida viva Do meu coração...
Já faz tempo Eu vi você na rua Cabelo ao vento Gente jovem reunida Na parede da memória Essa lembrança É o quadro que dói mais...
Minha dor é perceber Que apesar de termos Feito tudo o que fizemos Ainda somos os mesmos E vivemos Ainda somos os mesmos E vivemos Como os nossos pais...
Nossos ídolos Ainda são os mesmos E as aparências Não enganam não Você diz que depois deles Não apareceu mais ninguém Você pode até dizer Que eu tô por fora Ou então Que eu tô inventando...
Mas é você Que ama o passado E que não vê É você Que ama o passado E que não vê Que o novo sempre vem...
Hoje eu sei Que quem me deu a idéia De uma nova consciência E juventude Tá em casa Guardado por Deus Contando vil metal...
Minha dor é perceber Que apesar de termos Feito tudo, tudo, tudo Tudo o que fizemos Nós ainda somos Os mesmos e vivemos Ainda somos Os mesmos e vivemos Ainda somos Os mesmos e vivemos Como os nossos pais...
Letra en español:
No quiero hablarte hoy mi gran amor, de las cosas que aprendí en los discos. Te quiero contar como viví y todo lo que pasó conmigo.
Vivir es mejor que soñar, yo sé que el amor es una cosa hermosa, y sé también que cualquier canto es menor que la vida de cualquier persona. Por eso cuidado mi amor, hay peligro en la esquina. Ellos ganaron y hay luz roja para nosotros que somos jóvenes.
Para abrazar a tu hermano y besar una muchacha en la calle, para eso se hicieron tu brazo, tu labio y tu voz.
Si me preguntás qué pasa con mi pasión, te digo que estoy encantada con una nueva invención, me quedo acá en esta ciudad en donde está mi ilusión, pues veo venir en el viento el olor de la nueva estación, yo sé de todo en la herida viva de mi corazón.
Hace tiempo que te vi en la calle, cabello al viento, gente joven reunida. Dibujado en la memoria ese recuerdo es el que duele más. Mi dolor es descubrir que a pesar de ya haber hecho todo lo que hicimos, seguimos siendo los mismos y vivimos, seguimos siendo los mismos y vivimos como nuestros padres.
Nuestros ídolos siguen siendo los mismos, las apariencias ya no engañan más. Vos decís que después de ellos no apareció ninguno más. Vos podrás decir hasta que estoy por fuera o que estoy inventando. Pero sos vos con tu nostalgia que no ves, pero sos vos con tu nostalgia que no ves que lo nuevo igual vendrá.
Hoy yo sé que quien me dio la idea de una nueva consciencia y juventud, está en casa guardado por dios contando el vil metal. Mi dolor es descubrir que a pesar de ya haber hecho todo lo que hicimos, seguimos siendo los mismos y vivimos, seguimos siendo los mismos y vivimos, como nuestros padres.
"Little Boxes" es una canción escrita por Malvina Reynolds en 1962 en la que se satirizaba las urbanizaciones de los barrios residenciales periféricos californianos, remarcando los valores conformistas burgueses de estos y criticando a una sociedad acomodada y su concepto de normalidad, consistente en aparentar todo lo mismo, lo cual viene marcado socialmente por las posesiones, las actividades y las profesiones. Aunque en apariencia inofensiva, esta canción, le acaerró algún disgusto con esa gente que vivía en cajitas y que no eran tan simpáticos o inofensivos como podrían parecer aquí. La canción fue muy conocida también por la versión del premio Nobel de la paz y amigo de Malvina, Pete Seeger de 1963.
La primera versión en castellano se llamó "Cajitas", fue escrita por el cantautor alicantino Adolfo Celdrán y publicada en 1969 teniendo sucesivas ediciones, muy fiel a la letra original, la adaptó a la sociedad española de aquel tiempo. El EP fue bautizado por las autoridades con el sello "No radiable".
Otra versión en español de la canción, "Las Casitas del Barrio Alto," fue escrita por el cantautor chileno Víctor Jara en 1971, describiendo de un modo burlón el modo de vivir sobre-europeizado y burgués del "Barrio Alto" en Santiago de Chile. Una versión francesa titulada "Petites boîtes" fue hecha por Graeme Allwright. Muchos otros artistas han hecho un "cover" de esta canción incluidos Regina Spektor, Rise Against, Devendra Banhart, Phosphorescent, Man Man y The Decemberists quienes ampliaron la cancion con bastantes versos.
La serie norteamericana "Weeds" incluyó esta canción como música de portada, en la primera temporada sonó la versión original de Malvina, pero a partir de la segunda, decidieron ir poniendo cada día una versión de la canción (Elvis Costello, Pete Seeger, Joan Baez, Engelbert Humperdinck, en francés las McGarrigle Sisters, Death Cab For Cutie, Linkin Park, y un largo etc.)
Video - Versión Victor Jara (como sería la presentación de la serie con la versión de Victor Jara)
Letra original (Malvina Reynolds)
Little boxes on the hillside, Little boxes made of ticky-tacky, Little boxes, little boxes, Little boxes, all the same. There's a green one and a pink one And a blue one and a yellow one And they're all made out of ticky-tacky And they all look just the same.
And the people in the houses All go to the university, And they all get put in boxes, Little boxes, all the same. And there's doctors and there's lawyers And business executives, And they're all made out of ticky-tacky And they all look just the same.
And they all play on the golf-course, And drink their Martini dry, And they all have pretty children, And the children go to school. And the children go to summer camp And then to the university, And they all get put in boxes And they all come out the same.
And the boys go into business, And marry, and raise a family, And they all get put in boxes, Little boxes, all the same. There's a green one and a pink one And a blue one and a yellow one And they're all made out of ticky-tacky And they all look just the same.
Traducción al español:
Cajitas en la ladera de la colina,/ cajitas hechas de ticky-tacky*,/ cajitas todas iguales./ Hay una verde y una rosa,/ y una azul y una amarilla,/ y todas están hechas de ticky tacky/ y parecen todas iguales.// Y la gente de las casas/ van todos a la universidad,/ y son puestos en cajas,/ cajitas, todas iguales./ Y hay doctores y hay abogados/ y hombres de negocios,/ y todos están hechos de ticky-tacky/ y parecen todos iguales// Y todos juegan en el club de golf,/ beben sus Martini secos,/ y tienen niños bonitos,/ y los niños van al colegio,/ y los niños van al campamento de verano,/ y después a la universidad/ y son puestos en cajas/ y se convierten todos en lo mismo.// Y los niños entran en los negocios,/ y se casan, y fundan una familia,/ y son puestos en cajas, cajitas,/ todas iguales/ ...
* ticky-tacky: Material mal hecho, en cuanto a la construcción de la cubierta estandardizada.
Letra en español: Cajitas (Adolfo Celdrán)
Cajitas en la colina cajitas de tiki - tak son cajitas, pequeñitas, cajitas todas igual.
Las hay blancas, las hay verdes, y una de color azul. Todas son de tiki -taka igualitas todas son.
La gente que vive en ellas fue toda a la Universidad. Los metieron en cajitas, salieron todos igual.
Empresarios, abogados, médicos y economistas hay. Todos son de tiki - taka igualitos todos son.
Los domingos van al fútbol y beben Martini-dry Tienen hijos que son majos y también estudiarán.
Cuando el preu hayan pasado irán a la Universidad, donde los pondrán en cajas y saldrán todos igual.
Los chicos van al negocio, se casan, tienen bebes, en cajas, pequeñas cajas, cajitas todas igual.
Las hay blancas, las hay verdes, y una de color azul. Todas son de tiki - taka igualitas todas son.
Letra en español: Las casitas del barrio alto (Victor Jara)
Las casitas del barrio alto con rejas y antejardín, una preciosa entrada de autos esperando un Peugeot.
Hay rosadas, verdecitas, blanquitas y celestitas, las casitas del barrio alto todas hechas con recipol.
Y las gentes de las casitas se sonríen y se visitan. Van juntitos al supermarket y todos tienen un televisor.
Hay dentistas, comerciantes, latifundistas y traficantes, abogados y rentistas y todos visten polycron. (y todos triunfan con prolén)
Juegan bridge, toman martini-dry y los niños son rubiecitos y con otros rubiecitos van juntitos al colegio high.
Y el hijito de su papi luego va a la universidad comenzando su problemática y la intríngulis social.
Fuma pitillos en Austin mini, juega con bombas y con política, asesina generales, y es un gángster de la sedición.