jueves, febrero 23, 2012

En tu imagen

En estos tiempos de veraneo, que muchos van rumbo al departamento de Rocha (Uruguay), y descubren su belleza, vamos con esta zamba del poeta Lucio Muniz, que aún siendo de Treinta y Tres, le dedicó este himno al departamento costero que se encuentra más al este del Uruguay.
Quizás la versión más conocida es la del dúo Los Zucará, pero es bueno escucharla por su propio autor.
Que las disfruten! y que disfruten de Rocha quien tenga la oportunidad de hacerlo.

Versión: Lucio Muniz (Uruguay)

Versión: Los Zucará (Uruguay)

Versión: Braulio López y Julio Victor González  (Uruguay)

Letra:

No te ama tan solo el del palmar
se puede en tu seno, no nacer
que es lo que en ti escondes, que poder
hace que a ti quiera retornar

Hoy quiero tu cielo revivir
bajo el mío junto al Olimar
y encontrar mi modo de decir
con esa pureza de tu hablar

Fuente de fulgores por saber
Rocha no tan sólo eres palmar
déjame tus costas aprender
porque a todas las quiero cantar
de esperanza dura en el cazón
bota y pescador oliendo a sal
sueño bucanero del galeón
piel de lobo, duna y roquedal

Si a bravura sabe tu fortín
a serenidad tu capital
callejuela angosta y adoquín
mancedumbre y rostro colonial

Si de los colores tu color
alas le ha pintado a mi gorrión
entre los sabores tu sabor
me ganó el costado la canción

Fuente de fulgores por saber
Rocha no tan sólo eres palmar
déjame tus costas aprender
porque a todas las quiero cantar
de esperanza dura en el cazón
bota y pescador oliendo a sal
sueño bucanero del galeón
piel de lobo, duna y roquedal

miércoles, febrero 15, 2012

Ellas danzan solas - They dance alone


Es una canción de protesta compuesta por el músico compositor Sting y lanzada por primera vez en su álbum "Nothing Like the Sun" (1987).
La canción es una metáfora referida al luto de las mujeres chilenas que danzan la Cueca, la danza nacional de Chile, solas con las fotos en sus manos de sus amados desaparecidos.
Sting explico su canción como un gesto simbólico en contra del dictador chileno Augusto Pinochet cuyo régimen mato a miles de personas entre 1973 y 1990.
Esta canción fue escrita en inglés: "They dance alone (Cueca solo)", con algunas palabras dichas en español y una versión en español titulada "Ellas Danzan Solas" que fue lanzada en el EP "Nada como el sol".

Versión "They dance alone (Cueca solo)": Sting (Inglaterra)

Video Sting: They dance alone (Wembley 11 de Junio 1988)


Versión "Ellas danzan solas": Sting


Versión: Joan Báez (EUU) - Disco: Diamonds & Rust in the Bullring (1989)

Versión: Mercedes Sosa (Argentina) y Holly Near (EEUU) - Disco: Singer in the Storm (1990)

Letra en español:


¿Por qué están aquí, danzando solas? 
¿Por que hay tristeza en sus miradas? 
Hay soldados también, 
ignoran su dolor 
porque desprecian el amor. 

Danzan con los muertos, 
los que ya no están, 
amores invisibles, 
no dejan de danzar. 
Danzan con sus padres, 
sus niños también, 
y con sus esposos, 
en soledad, en soledad. 

Yo las vi en silencio gritar. 
No hay otra manera de protestar. 
Si dijeran algo más 
sólo un poco más 
otra mujer sería torturada 
con seguridad. 

Danzan con los muertos, 
los que ya no están, 
amores invisibles, 
no dejan de danzar. 
Danzan con sus padres, 
sus niños también, 
y con sus esposos, 
en soledad, en soledad. 

Un día danzaremos 
sobre sus tumbas, libres. 
Un día cantaremos 
al danzar. 
Un día danzaremos 
sobre sus tumbas, libres. 
Un dia cantaremos 
al danzar. 

Ellas danzan con los desaparecidos, 
danzan con los muertos, 
danzan con amores invisibles, 
con silenciosa angustia. 
Danzan con sus padres, 
con sus hijos, 
con sus esposos. 
Ellas danzan solas, 
danzan solas. 

Hey Mr. Pinochet: 
su siembra huele mal 
y ese dinero que recibe 
pronto se terminará. 
No podrá comprar más armas, 
ni a sus verdugos pagar. 
Imagine a su madre 
danzando siempre en soledad. 

Danzan con los muertos, 
los que ya no están, 
amores invisibles, 
no dejan de danzar. 
Danzan con sus padres, 
sus nñnos también, 
y con sus esposos, 
en soledad, en soledad 

Un día danzaremos 
sobre sus tumbas, libres. 
Un dia cantaremos 
al danzar. 
Un dia danzaremos 
sobre sus tumbas, libres. 
Un dia cantaremos 
al danzar, 
al danzar... 

Letra en inglés:


Why are there women here dancing on their own?
Why is there this sadness in their eyes?
Why are the soldiers here
Their faces fixed like stone?
I can't see what it is that they dispise
They're dancing with the missing
They're dancing with the dead
They dance with the invisible ones
Their anguish is unsaid
They're dancing with their fathers
They're dancing with their sons
They're dancing with their husbands
They dance alone They dance alone

It's the only form of protest they're allowed
I've seen their silent faces scream so loud
If they were to speak these words they'd go missing too
Another woman on a torture table what else can they do
They're dancing with the missing
They're dancing with the dead
They dance with the invisible ones
Their anguish is unsaid
They're dancing with their fathers
They're dancing with their sons
They're dancing with their husbands
They dance alone They dance alone

One day we'll dance on their graves
One day we'll sing our freedom
One day we'll laugh in our joy
And we'll dance
One day we'll dance on their graves
One day we'll sing our freedom
One day we'll laugh in our joy
And we'll dance

Ellas danzan con los desaparecidos
Ellas danzan con los muertos
Ellas danzan con amores invisibles
Ellas danzan con silenciosa angustia
Danzan con sus pardres
Danzan con sus hijos
Danzan con sus esposos
Ellas danzan solas
Danzan solas

Hey Mr. Pinochet
You've sown a bitter crop
It's foreign money that supports you
One day the money's going to stop
No wages for your torturers
No budget for your guns
Can you think of your own mother
Dancin' with her invisible son
They're dancing with the missing
They're dancing with the dead
They dance with the invisible ones
They're anguish is unsaid
They're dancing with their fathers
They're dancing with their sons
They're dancing with their husbands
They dance alone 
They dance alone


martes, febrero 14, 2012

Fina estampa

Chabuca Granda le dedicó esta canción  a su padre, y de él dijo alguna vez: "fue mi mejor y más grande amigo, a su cuidado y ternura viví cuarenta y tres años de esa mi muy dulce vida cuyo único dolor fue su muerte."


Versión: Chabuca Granda (Perú)


Versión: Caetano Veloso (Brasil)


Video:



Letra:



Una veredita alegre
Con luz de luna o de sol,
Tendida como una cinta
Con sus lazos de arrebol.


Arrebol de los geranios
Y sonrisas con rubor
Arrebol de los claveles
y las mejillas en flor.


Perfumada de magnolia,
Rociada de mañanita,
La veredita sonríe
Cuando tu piel acaricia.


Y la cuculí se rie
Y la ventana se agita
Cuando por esa vereda
Tu fina estampa pasea.


Estribillo: 
Fina estampa, caballero,
caballero de fina estampa,
un lucero que sonriera
bajo un sombrero
no sonriera mas hermoso
ni mas luciera, caballero,
y en tu andar andar reluce
la acera al andar andar.


Te lleva por los zaguanes
Y a los patios encantados,
Te lleva por las plazuelas
Y los amores soñados.


Veredita que se arrulla
con tafetanes bordados,
tacón de chaplín de seda
y fustes almidonados.


Es un caminito alegre
Con luz de luna o de sol
Que he de recorrer cantando
Por si te puedo alcanzar,
Fina estampa caballero
Quien te pudiera guardar.


Estribillo 

lunes, febrero 13, 2012

12 segundos de oscuridad

Para los que tienen la suerte de haber conocido Cabo Polonio (Uruguay), saben que es un lugar mágico. En las noches, parte del encanto se lo da el faro que está ubicado en el extremo rocoso contra el mar.
Jorge Drexler le dedicó una linda canción, que dió nombre a su disco "12 segundos de oscuridad" y hace referencia al tiempo que demora el haz de luz en dar una vuelta completa. Ese tiempo es distinto en cada faro del mundo y ese "código" es el que toma el navegante para saber frente a que faro se encuentra.
Vitor Ramil en su excelente disco en conjunto con Marcos Suzano hace una muy buena versión de este tema.
Que las disfruten!

Versión: Jorge Drexler - Disco: 12 Segundos de Oscuridad (2006)

Versión: Vitor Ramil e Marcos Suzano - Disco: Satolep Sambatown (2007)

Letra:


Gira el haz de luz
para que se vea desde alta mar
yo buscaba el rumbo de regreso
sin quererlo encontrar

Pie detrás de pie
iba tras el pulso de claridad
la noche cerrada, apenas se abría,
se volvía a cerrar.

Un faro quieto
nada sería
guía, mientras 
no deje de girar
no es la luz 
lo que importa en verdad
son los 12 segundos 
de oscuridad,

12 segundos de oscuridad
para que se vea desde alta mar
de poco le sirve al navegante
que no sepa esperar.

Pie detrás de pie
no hay otra manera de caminar
la noche del Cabo
revelada en un inmenso radar.

Un faro para, 
sólo de día,
guía, mientras 
no deje de girar
no es la luz 
lo que importa en verdad
son los 12 segundos 
de oscuridad,
12 segundos de oscuridad,
12 segundos de oscuridad,
para que se vea desde alta mar. 

domingo, febrero 12, 2012

Muchacha ojos de papel

Letra y música: Luis Alberto Spinetta (Argentina)

Versión: Luis Alberto Spinetta (Argentina)

Versión: Litto Nebbia (Argentina)

Versión: Cacho Castaña (Argentina)

Versión: Carlos Bisso y su Conexión Nº 5 (1970) (Argentina) - versión en inglés

Versión: Gabo Ferro y Lito Vitale (Recital "Alma de diamante, todos cantamos a Spinetta" homenaje a 1 año de su muerte 7/2/2013).


Letra:

Muchacha ojos de papel, adonde vas?
quedate hasta el alba.
Muchacha pequeños pies, no corras mas,
quedate hasta el alba.

Sueña un sueño despacito, entre mi manos,
hasta que por la ventana suba el sol.
Muchacha piel de rayon, no corras mas,
tu tiempo es hoy...

Y no hables más, muchacha corazón de tiza,
cuando todo duerma te robare un color. (bis)

Muchacha voz de gorrión, adonde vas?
quedate hasta el día.
Muchacha pechos de miel, no corras mas,
quedate hasta el dia.

Duerme un poco y yo, entre tanto, construire
un castillo con tu vientre,
hasta que el sol, muchacha, te haga reir,
hasta llorar, hasta llorar.

Y no hables mas, muchacha corazon de tiza,
cuando todo duerma te robare un color. (bis).

sábado, febrero 11, 2012

La Guitarra

Continuando con el pequeño homenaje a Luis Alberto Spinetta, hoy vamos con él interpretando una canción espectacular, letra de Atahualpa Yupanqui y música de León Gieco. En la versión de Gieco acompañado por unas guitarras al mejor estilo Cuarteto Zitarrosa ("El Cami" en los comentarios confirma que efectivamente es el Cuarteto Zitarosa).
Que disfruten!


Versión: León Gieco (Argentina) - Disco: Bandidos Rurales (2001)


Versión: Luis Alberto Spinetta (Argentina)


Letra:



Madero de fibras nobles
que trajiste de la selva
la voz de todos los pájaros
y el zumbo de cien abejas
El sol te puso alegrías,
la noche te dió tristezas
para adornar tu garganta
del cielo bajó una estrella
Todas las cosas del monte,
de los llanos y las sierras
andan caminos sonoros
por las huellas de tus cuerdas


Los estilos de la pampa,
las vidalas de la selva,
los cantares del arriero
cuando baja por las cuestas,
la alegría de los campos,
la soledad de las piedras,
la noche de los paisanos,
el alba que nunca llega,
todo cabe en tu madero,
guitarra sabia de ausencia
La primavera de un sueño,
o el invierno de una pena


El camino que nos trae
y el camino que nos lleva
nos llena el alma de cosas
que sólo en tí se emparejan
Guitarra de noble fibra,
te quiero porque en tus cuerdas
mis paisanos van juntando
la alegría con la pena
Ellos no gritan su canto,
las canciones las conversan
y un rumor de noche azul
va despertando en tus cuerdas


Linda cruz para mi tumba,
con mi guitarra y mi quena
Lindo responso el silbido
del paisano que se aleja
Guitarra de mi cariño,
no hay nada que no comprendas
Eres el alma sonora
que nos afirma en la tierra
Todo cabe en tu madero,
guitarra sabia de ausencias,
la primavera de un sueño
o el invierno de una pena


Eres el alma sonora
que nos afirma en la tierra

viernes, febrero 10, 2012

Barro tal vez

Siguiendo con el homenaje a Spinetta, de las más lindas canciones.

Versión: Luis Alberto Spinetta (Argentina) - Disco: Kamikaze (1982)

Versión: Mercedes Sosa y Spinetta (Argentina)

Video Making off:


Versión: Facundo Jofre (Argentina)

Versión: Francesca Ancarola (Argentina)

Versión: Marcelo Katz (Argentina) - Disco: Abremente, Homenaje a Spinetta

Versión: Pedro Aznar (Argentina) - Disco: Mil noches y un instante (2013)

Versión: Elena Roger (Argentina)

Versión: Ann-Marie Almada (Uruguay)

Letra:

Si no canto lo que siento
me voy a morir por dentro.
He de gritarle a los vientos hasta reventar
aunque solo quede tiempo en mi lugar.

Si quiero me toco el alma
pues mi carne ya no es nada.
He de fusionar mi resto con el despertar
aunque se pudra mi boca por callar.

Ya lo estoy queriendo
ya me estoy volviendo canción
barro tal vez....
Y es que esta es mi corteza
donde el hacha golpeará
donde el río secará para callar.

Ya me apuran los momentos
ya mi sien es un lamento.
Mi cerebro escupe ya el final del historial
del comienzo que tal vez reemprenderá.

Si quiero me toco el alma
pues mi carne ya no es nada.
He de fusionar mi resto con el despertar
aunque se pudra mi boca por callar.

Ya lo estoy queriendo
ya me estoy volviendo canción
barro tal vez...

Y es que esta es mi corteza
donde el hacha golpeará
donde el río secará para callar.

jueves, febrero 09, 2012

Ludmila

Un pequeño homenaje al "flaco" Spinetta que dejó este mundo en las últimas horas.


Versión: Luis Alberto Spinetta (Argentina) - Disco: Madre en años luz (1984)


Versión: Banda Hermética (Argentina) - Disco: Abremente: Homenaje a Spinetta (2008)


Letra:



Ludmila, Ludmila conozco tu puerta
no sé si estás despierta aún
mi amor Ludmila,
Ludmila golpeo en tu puerta
no sé si estás despierta aún
oh mi amor
Ludmila Ludmila yo veo en tus ojos
veo como un ancho mar
Ludmila penetro tu cuerpo
penetro como un más allá
Ludmila Ludmila
Ludmila Ludmila

miércoles, febrero 08, 2012

Azuquita pal café

Confieso que la "música tropical" no es de mi agrado. Pero hoy, escuchando un disco de hace algunos años del grupo "La sonora del sur" (de Uruguay) me encontré con una excelente versión de un clásico tema "tropical" pero con un aire de candombe. Y por más que no me guste, en más de una fiesta, cumpleaños o casamiento me encontré bailando este tema. Es probable que en la versión que hace el "Conjunto Casino" de Uruguay. Realmente no se a quien pertenece su autoría, sospecho que puede ser de "El gran combo de Puerto Rico" pero no estoy seguro. Quizás en los comentarios alguien entendido sepa dilucidarlo. Hoy no digo "que lo disfruten", hoy les digo: "A gozarrrrr!!"

Gracias Alberto, que en los comentarios aporta la información que yo desconocía sobre este tema.


Versión: El gran combo de Puerto Rico (Puerto Rico)

Versión: Oscar de León (Venezuela)

Versión: Conjunto Casino (Uruguay)

Versión: La sonora del sur (Uruguay) - Disco: Haciendo tiempo (2003)

Letra:


Que inspirado el creador
cuando hizo la mujer
ay que bueno que le encargo
que se dejara querer
y trajo al mundo esa miel
ese debe ser su nombre
y le regalo a los hombres azuquita pa´l cafe
que que que que que fue que fue
azuquita pa´l cafe
y que hermosa variedad que
mucho hay para escoger
y a mi no me importa cual
que sea una mujer
y no hay oro ni diamantes
que compare con su amor
ahi se rinde el mas valiente
el mas lindo y el mejor

el mas lindo y el mejor

de la costilla de Adan hizo Dios a la mujer
y le regalo a los hombres un huesito pa´roer
que sabroso es tener frio y arrimarse a una mujer
que bueno la sinvergüenza cuando se deja querer

cuando se deja querer

como le gusta a Usted azuquita pa´l cafe
miel ese debe ser su nombre
como...
el que tenga tienda la debe atender
como...
porque el que no la atienda la puede perder
como...
porque la tarde languidece moliendo cafe
como....
yo quiero que le den azuquita pa´l cafe
azucar azucar azucar

sábado, febrero 04, 2012

Canción de caminantes

Letra y música: María Elena Walsh (Argentina)

Versión: María Elena Walsh

Versión: Pareceres (Uruguay)

Versión: Cuarteto Zupay (Argentina)

Letra:


Porque el camino es árido y desalienta.
Porque tenemos miedo de andar a tientas
Porque esperando a solas poco se alcanza
Valen mas dos temores que una esperanza

Dame la mano y vamos ya, 
dame la mano y vamos ya.

Si por delicadeza perdí mi vida
Quiero ganar la tuya por decidida.
Porque el silencio es cruel peligroso el viaje
Yo te doy mi canción tu me das coraje.

Dame la mano y vamos ya,
dame la mano y vamos ya.

Animo nos daremos a cada paso
Animo compartiendo la sed y el vaso
Animo que aunque hallamos envejecido
Siempre el dolor parece recién nacido.

Dame la mano y vamos ya,
dame la mano y vamos ya.

Porque la vida es poca la muerte mucha
Porque no hay guerra pero sigue la lucha
Siempre nos separaron los que dominan
Pero sabemos que hoy eso se termina.

Dame la mano y vamos ya,
dame la mano y vamos ya.

viernes, febrero 03, 2012

Mariposa negra

Autor: Alfredo Zitarrosa (Uruguay)

Versión: Alfredo Zitarrosa

Versión: Julio Cobelli (Uruguay)

Versión: Rossana Taddei (Uruguay) - Disco: Tocando el agua (2007)

Letra:


Mariposa negra
que voló, que voló,
deja un grano de oro
con amor y sin amor.

Mariposa negra,
con el sol, con el sol,
busca hacerse sombra
con amor y sin amor.

¿Mariposa negra,
en cuál abismo, en qué dolor, 
se abrieron tus alas
sin color, suave temblor?

Mariposa negra,
no halla flor, no halla flor, 
que perfume el tallo
de su amor, su desamor. 

Mariposa negra
que murió, que murió,
posada en la piedra
se quedó, ya se quedó.

¿Mariposa negra,
en cuál abismo, en qué dolor, 
se abrieron tus alas
sin color, suave temblor?

Posada en la piedra
se quedó, ya se quedó.